¡Rueda, Fortuna!
dime. ¿acaso no todo tiempo
futuro será mucho mejor?
¿quién manipula las esperanzas
en beneficio propio?
y prohibo la prestidigitación
con la ilusión forastera
a las fuerzas que nos rodean.
no les ofrezco resistencia,
¿cuántos millones de años formaron
estos latidos en los que estamos?
¿cuál es el punto en qué coinciden
lo increible y lo exacto?
la experiencia es la evidencia
y las cuestiones mi fortaleza.
lo cotidiano ya no es real,
o eso al menos quisiera.
¡rueda, fortuna!
¡rueda, fortuna!
¡rueda, rueda, fortuna!
contra las furias inoportunas
que nos vuelven monstruos.
¿qué nos puso frente a frente
del tictac y de la suerte?
cierra el cerco de lo imposible,
lo imprevisible y providencial.
el porvenir dura demasiado
y el tiempo será una moda.
ya nada es como antes,
o eso al menos quisiera.
Rolle, Fortuna!
Sag mir. Wird nicht jede zukünftige Zeit
viel besser sein?
Wer manipuliert die Hoffnungen
zu seinem eigenen Vorteil?
Und ich verbiete die Zauberei
mit der fremden Illusion
gegen die Kräfte, die uns umgeben.
Ich leiste keinen Widerstand,
wie viele Millionen Jahre haben geformt
unsere Herzschläge, in denen wir sind?
Wo liegt der Punkt, an dem sich
das Unglaubliche und das Exakte treffen?
Die Erfahrung ist der Beweis
und die Fragen meine Stärke.
Das Alltägliche ist nicht mehr real,
oder das würde ich mir zumindest wünschen.
Rolle, Fortuna!
Rolle, Fortuna!
Rolle, rolle, Fortuna!
Gegen die unpassenden Wutausbrüche,
die uns zu Monstern machen.
Was hat uns gegenübergestellt
dem Ticken und dem Schicksal?
Schließe den Kreis des Unmöglichen,
des Unvorhersehbaren und Providenziellen.
Die Zukunft dauert zu lange
und die Zeit wird zur Mode.
Nichts ist mehr wie früher,
oder das würde ich mir zumindest wünschen.