395px

Roll, Fortune!

Bunbury

¡Rueda, Fortuna!

dime. ¿acaso no todo tiempo
futuro será mucho mejor?
¿quién manipula las esperanzas
en beneficio propio?
y prohibo la prestidigitación
con la ilusión forastera
a las fuerzas que nos rodean.
no les ofrezco resistencia,
¿cuántos millones de años formaron
estos latidos en los que estamos?
¿cuál es el punto en qué coinciden
lo increible y lo exacto?
la experiencia es la evidencia
y las cuestiones mi fortaleza.
lo cotidiano ya no es real,
o eso al menos quisiera.

¡rueda, fortuna!
¡rueda, fortuna!
¡rueda, rueda, fortuna!

contra las furias inoportunas
que nos vuelven monstruos.

¿qué nos puso frente a frente
del tictac y de la suerte?
cierra el cerco de lo imposible,
lo imprevisible y providencial.
el porvenir dura demasiado
y el tiempo será una moda.
ya nada es como antes,
o eso al menos quisiera.

Roll, Fortune!

tell me. Isn't all future time
much better?
Who manipulates hopes
for their own benefit?
and I forbid prestidigitation
with the foreign illusion
to the forces that surround us.
I offer no resistance to them,
how many millions of years formed
these heartbeats we are in?
What is the point at which
the incredible and the exact coincide?
Experience is the evidence
and questions my strength.
The everyday is no longer real,
or at least I wish it were.

Roll, Fortune!
Roll, Fortune!
Roll, roll, Fortune!

Against the untimely furies
that turn us into monsters.

What put us face to face
with the tick-tock and luck?
It closes the circle of the impossible,
the unpredictable and providential.
The future lasts too long
and time will be a trend.
Nothing is as it was before,
or at least I wish it were.

Escrita por: