395px

The Absent Girlfriend

Enrique Cadícamo

La novia ausente

A veces repaso mis horas aquellas
cuando era estudiante y tú eras la amada
que con tus sonrisas repartías estrellas
a todos los mozos de aquella barriada.
¡Ah! las noches tibias... ¡Ah! la fantasía
de nuestra veintena de abriles felices,
cuando solamente tu risa se oía
y yo no tenía mis cabellos grises.

Íbamos del brazo
y tú suspirabas
porque muy cerquita
te decía: "Mi bien...
¿ves como la luna
se enreda en los pinos
y su luz de plata
te besa en la sien?"
Al raro conjuro
de noche y reseda
temblaban las hojas
del parque, también,
y tú me pedías
que te recitara
esta "Sonatina"
que soñó Rubén:
(Recitado:)
"¡La princesa está triste! ¿Qué tendrá la princesa?
Los suspiros se escapan de su boca de fresa.
Que ha perdido la risa, que ha perdido el color...
La princesa está pálida en su silla de oro,
está mudo el teclado de su clave sonoro
y en un vaso, olvidada, se desmaya una flor."

¿Qué duendes lograron lo que ya no existe?
¿Qué mano huesuda fue hilando mis males?
¿Y qué pena altiva hoy me ha hecho tan triste,
triste como el eco de las catedrales?
¡Ah!... ya sé, ya sé... Fue la novia ausente,
aquella que cuando estudiante, me amaba.
Que al morir, un beso le dejé en la frente
porque estaba fría, porque me dejaba.

The Absent Girlfriend

Sometimes I go over those hours
when I was a student and you were the beloved
who with your smiles scattered stars
to all the young men in that neighborhood.
Ah! the warm nights... Ah! the fantasy
of our happy twenties,
when only your laughter was heard
and I didn't have my gray hair.

We walked arm in arm
and you sighed
because very close
I told you: 'My dear...
do you see how the moon
tangles in the pines
and its silver light
kisses you on the temple?'
To the rare spell
of night and mignonette
the leaves trembled
in the park, as well,
and you asked me
to recite for you
this 'Sonatina'
that Rubén dreamed of:
(Recited:)
'The princess is sad! What's wrong with the princess?
Sighs escape from her strawberry mouth.
She has lost her laughter, she has lost her color...
The princess is pale on her golden chair,
the keyboard of her sonorous harpsichord is silent
and in a glass, forgotten, a flower faints.'

What elves achieved what no longer exists?
What bony hand was spinning my woes?
And what proud sorrow today has made me so sad,
sad like the echo of cathedrals?
Ah!... I know, I know... It was the absent girlfriend,
the one who, when I was a student, loved me.
Who, upon dying, I left a kiss on her forehead
because she was cold, because she was leaving me.

Escrita por: Guillermo Barbieri / Enrique Cadícamo