395px

Lass niemand wissen, wie ich leide

Enrique Dizeo

Que nadie sepa mi sufrir

No te asombres si te digo lo que fuiste,
una ingrata con mi pobre corazón,
porque el brillo de tus lindos ojos negros
alumbraron el cariño de otro amor.

Y pensar que te adoraba tiernamente,
que a tu lado como nunca me sentí.
Y por esas cosas raras de la vida
sin el beso de tu boca yo me vi.

Amor de mis amores,
reina mía, qué me hiciste
que no puedo consolarme
sin poderte contemplar.
Ya que pagaste mal
a mi cariño tan sincero,
lo que conseguirás
que no te nombre nunca más.

Amor de mis amores
si dejaste de quererme,
no hay cuidado que la gente
de eso no se enterará.
Que gano con decir
que una mujer cambió mi suerte,
se burlarán de mi,
qué nadie sepa mi sufrir.

Lass niemand wissen, wie ich leide

Wundere dich nicht, wenn ich dir sage, was du warst,
eine Undankbare für mein armes Herz,
weil der Glanz deiner schönen schwarzen Augen
das Gefühl für eine andere Liebe erhellte.

Und zu denken, dass ich dich zärtlich verehrte,
neben dir fühlte ich mich wie nie zuvor.
Und wegen dieser seltsamen Dinge im Leben
sah ich mich ohne den Kuss deiner Lippen.

Liebe meiner Lieben,
meine Königin, was hast du mir angetan,
dass ich mich nicht trösten kann,
ohne dich ansehen zu können.
Da du mir so schlecht bezahlt hast
für meine so ehrliche Zuneigung,
was du erreichen wirst,
ist, dass ich dich nie wieder nenne.

Liebe meiner Lieben,
wenn du aufgehört hast, mich zu lieben,
macht es nichts, dass die Leute
das nicht erfahren werden.
Was habe ich davon zu sagen,
dass eine Frau mein Schicksal geändert hat,
man wird sich über mich lustig machen,
lass niemand wissen, wie ich leide.