395px

Bog

Enrique Santos Discépolo

Fangal

Yo la vi que se venía en falsa escuadra,
se ladeaba, se ladeaba por el borde del fangal!..
¡Pobre mina que nació en un conventillo
con los pisos de ladrillos, el aljibe y el parral!
Alguien tiró la banana, que ella pisó sin querer,
y justito, cuando vi que se venía ya decúbito dorsal,
¡me la agarré!...

Fui un gil
porque creí que allí inventé el honor,
un gil
que alzó un tomate y lo creyó una flor.
Y sigo gil
cuando presumo que salvé el amor,
ya que ella fue
quien a trompadas me rompió las penas...
Ya ven,
volví a la mugre de vivir tirao.
¡Caray!
¡Si al menos me engrupiera de que la he salvao!...

(Esto dijo el "cusifai" mientras la "cosa"
retozaba, retozaba ya perdida en el fangal,
y él tomaba una ginebra desastrosa
entre curdas y malandras en la mesa de aquel bar...).
Si alguien tiró la banana, él, que era un gil, la empujó
y justito cuando vio que se venía ya decúbito dorsal,
¡se le prendió!...

Bog

I saw her coming in a false square,
It tilted, it tilted along the edge of the mud!...
Poor girl who was born in a tenement
with the brick floors, the cistern and the grapevine!
Someone threw the banana, which she accidentally stepped on,
And just like that, when I saw that he was already lying on his back,
I grabbed it!...

I was a fool
because I believed that there I invented honor,
a gil
who held up a tomato and thought it was a flower.
And I'm still agile
when I presume that I saved love,
since she was
who broke my sorrows with blows...
Come now,
I returned to the filth of living in poverty.
Wow!
If only she would remind me that I have saved her!...

(This was said by the "cusifai" while the "thing"
I was frolicking, I was frolicking, already lost in the mud,
and he drank a disastrous gin
between Kurdas and miscreants at the table in that bar...).
If someone threw the banana, he, who was a fool, pushed it
and just when he saw that he was already lying on his back,
It caught on!...

Escrita por: Enrique Santos Discépolo / Homero Expósito