395px

Fable

Eros Ramazzotti

Fábula

>>> Adaptación libre "fábula de amor" de Hermann Hesse <<<

Y
Te cuentan como el se transformó
en arbol porque así lo deseó, y se quedó
plantado alli mirando
la tierra en que nacian flores nuevas

y fue
refugio del conejo y colibri
y el viento le enseño a quien saben sí
la miel y la resina silvestres, y...
la lluvia lo baño

y me felicidad decia para sus adentros
eso...eso... se que ahora la encontré
eso.. por que tengo
todo el tiempo ya para mí
ya no necesito más de nadie
toda la belleza de la vida es para mí

(hablado)
"Y un pasaron por alli
Los ojos de una niña
que le habian robado al cielo
el brillo de dos estrellas."

y se estremeceron
sus raices

Cuanto desconcierto de improviso dentro de el
eso que solamente siente el hombre sin la mujer
y alargó sus ramas
hacia ella

sintió que la felicidad
no es nunca la mitad
del infinito

luego era al tiempo sol y luna
nube y musica
era el tiempo, risa y llanto
y entretanto
era un hombre que a la vida despertó
era
como el canto que llenaba
sus enormes soledades
esa parte verdadera
que una fabula encantada
esconde en sí
para ser autentica

Fable

>>> Adaptation libre "fable d'amour" de Hermann Hesse <<<

Et
On te raconte comment il s'est transformé
en arbre parce qu'il le souhaitait, et il est resté
planté là à regarder
la terre où naissaient de nouvelles fleurs

et il fut
refuge du lapin et du colibri
et le vent lui a appris à ceux qui savent oui
le miel et la résine sauvage, et...
la pluie l'a arrosé

et il se disait en lui-même
ça... ça... je sais que je l'ai trouvée maintenant
ça... parce que j'ai
tout le temps pour moi
je n'ai plus besoin de personne
toute la beauté de la vie est pour moi

(parlé)
"Et un jour passèrent par là
Les yeux d'une petite fille
qui avaient volé au ciel
l'éclat de deux étoiles."

et ses racines
se sont mises à trembler

Quel désarroi soudain en lui
ce que seul l'homme ressent sans la femme
et il étendit ses branches
vers elle

il sentit que le bonheur
n'est jamais la moitié
de l'infini

puis c'était à la fois le soleil et la lune
nuage et musique
c'était le temps, rire et pleurs
et entre-temps
c'était un homme qui s'éveillait à la vie
c'était
comme le chant qui remplissait
ses énormes solitudes
cette partie vraie
qu'une fable enchantée
cache en elle
pour être authentique

Escrita por: Adelio Cogliati / Eros Ramazzotti / Piero Cassano