Stelline... Trés Bien
Stelline,
È pieno di fantasmi qui vicino
E so che ti avvicini se cammino
Va bene
E maledetti gli elefanti che da grandi
Non sanno
Il gusto
Di quando ti calpestano e ti accendi
Immagina di vivere per sempre (forse è meglio che alla fine rimaniate in piedi solo voi)
E l'uomo sbilanciato cade avanti
E atterra sulla gola allo "strangero"
Che ora come sparla un po' è sincero
Ma in verità è rimorso dai tormenti
Très bien, se amore è candore, très bien
Stelline,
Ti viene?
Quando penso mi vien solo da pensare
Se le guardo mi vien solo da guardare
Non è pieno di fantasmi qui vicino
Ma nemmeno ti avvicini se cammino
Rimane
Stelline
Immagina di vivere per sempre (forse è meglio che alla fine rimaniate in piedi solo voi)
Très bien
Très bien
Estrellitas... Muy bien
Estrellitas,
Está lleno de fantasmas por aquí cerca
Y sé que te acercas si camino
Está bien
Y malditos los elefantes que de grandes
No saben
El gusto
De cuando te pisan y te enciendes
Imagina vivir para siempre (quizás es mejor que al final se queden de pie solo ustedes)
Y el hombre desequilibrado cae hacia adelante
Y aterriza en la garganta del 'extraño'
Que ahora como habla un poco es sincero
Pero en realidad es remordimiento de los tormentos
Muy bien, si el amor es pureza, muy bien
Estrellitas,
¿Te das cuenta?
Cuando pienso solo puedo pensar
Si las miro solo puedo mirar
No está lleno de fantasmas por aquí cerca
Pero tampoco te acercas si camino
Permanece
Estrellitas
Imagina vivir para siempre (quizás es mejor que al final se queden de pie solo ustedes)
Muy bien
Muy bien