Chapter I
The feeble leafs decline,
Enshrined in downing deep
The mourn abandoned plains,
Laid down in sombre sleep
Misty shades engulf the sky
Like past, worn memories
The bird's song fills the whispering breeze
With autumns melody
The lunar pale grim shape
At evening's sight renews
It's silented wail relieves
Repressed thoughts anew
I hear the lonesome choir
Of fortunes past my way
Disdained in fiery weeps
Throughout my every day
These skies I hail and treasure thee,
Most pleasant misery
Not pittes thorn I shelter thine
Mysterious harmony
Draw on most pleasant night
Shade my lorn exposed sight
For my grief's when shadows told
Shall be eased in mist enfold
Why should the foolish's hope
Thy unborn passioned cry
Exhaust unheard
Beneath this pleasent sky?
For if the dusking day declined
Could delight be far behind?
Capítulo I
Las débiles hojas declinan,
Consagradas en la profunda caída
Las llanuras abandonadas en duelo,
Yacen en un sombrío sueño
Sombras brumosas envuelven el cielo
Como recuerdos pasados y desgastados
El canto de los pájaros llena la brisa susurrante
Con la melodía del otoño
La pálida y sombría forma lunar
Renueva su lamento silencioso
Al caer la noche
Alivia los pensamientos reprimidos de nuevo
Escucho el coro solitario
De fortunas pasadas por mi camino
Despreciado en llantos ardientes
A lo largo de cada día
Estos cielos te saludo y te atesoro,
La más agradable miseria
No es la espina del dolor la que protejo,
Misteriosa armonía
Ven en la noche más agradable
Sombrea mi vista expuesta y solitaria
Porque mi dolor, cuando las sombras hablan,
Será aliviado en la niebla que me envuelve
¿Por qué debería la esperanza de los necios
Tu llanto apasionado no nacido
Agotar escuchado
Bajo este cielo agradable?
Porque si el día que se oscurece declina
¿Podría la alegría estar lejos?