Aeons Of Blissful Ignorance
Once under starry heavens
A garden was planted
A wondrous work in the waste wilderness
Where lions walked in humility
Once the sons of eternal joy reigned upon the earth
And angelic myriad ruled the skies
In his celestial abode the old one slumbered
The one who formed the world into existence
It was a golden age
Era of beauty & joy
Death was not, nor iniquity
The fountain of eternal life sprung
The infernal serpent laid on the verge of non-entity
A doleful shade before the immense gates of infinity
Once man walked the heavenly path
In sweet ignorance
Enchanted by the unearthly beauty of eden
In ecstatic joy
Once the daughters of light danced
In that realm of mild moony lustre
Eones de Ignorancia Dichosa
Una vez bajo cielos estrellados
Se plantó un jardín
Una obra maravillosa en el desierto baldío
Donde los leones caminaban con humildad
Una vez los hijos de la alegría eterna reinaban sobre la tierra
Y una miríada angelical gobernaba los cielos
En su morada celestial, el viejo dormitaba
El que formó el mundo en existencia
Era una era dorada
Era de belleza y alegría
No existía la muerte, ni la iniquidad
Brotaba la fuente de vida eterna
La serpiente infernal yacía al borde de la no existencia
Una sombra doliente ante las inmensas puertas de la infinitud
Una vez el hombre caminaba por el sendero celestial
En dulce ignorancia
Encantado por la belleza ultraterrena de Edén
En gozo extático
Una vez las hijas de la luz bailaban
En ese reino de suave brillo lunar