The Storm
The dying trees
in regenerated times
crying under the utopic sky,
convulsing, screaming,
between sinister lands,
falling into the occult eye.
Vertigo in the air,
lacerated hands,
in black their souls,
inside the violent whirlwind.
The dying leafs
ripped by the sword
bleeding at the rain.
The wind
takes the dry skin
trough the death's way.
Entombed
in this withered garden,
drownned in death's swamp.
Supreme immortals watch
sing they fury
all will be dust
staining the sky forever.
The crystal's broken itself
and soul aspires heat,
night steps runaway,
tragedies are blinding the wind.
Intimate evil spills fire,
infernal resentment
murmures sentences,
is the secret of the storm.
The sepulchre waits
like a recipient with old blood,
like an abandoned fortness.
Demons stammer
the delicate sound of ambiguity,
darking the interior of the spirits.
La Tormenta
Los árboles moribundos
en tiempos regenerados
carcomidos bajo el cielo utópico,
convulsionando, gritando,
entre tierras siniestras,
cayendo en el ojo oculto.
Vértigo en el aire,
manos laceradas,
en negro sus almas,
dentro del torbellino violento.
Las hojas moribundas
rasgadas por la espada
sangrando bajo la lluvia.
El viento
se lleva la piel seca
por el camino de la muerte.
Enterrados
en este jardín marchito,
ahogados en el pantano de la muerte.
Los inmortales supremos observan
cantan su furia
todo será polvo
manchando el cielo por siempre.
El cristal se rompe
y el alma anhela calor,
la noche escapa,
las tragedias ciegan al viento.
El mal íntimo derrama fuego,
resentimiento infernal
murmura sentencias,
es el secreto de la tormenta.
El sepulcro espera
como un recipiente con sangre antigua,
como una fortaleza abandonada.
Los demonios balbucean
el delicado sonido de la ambigüedad,
oscureciendo el interior de los espíritus.