395px

Three Doors

Extrechinato Y Tú

Tres Puertas

Una sola puerta de tres, abierta.
Una sola puerta.
Enfrente, la montaña.

Pasa la nube inmensa;
toda suya... todo suyo.
Huracanes de vientos;
lluvia andante semiparalela
y en todo el monte funerales alegres, naturales,
de hojas muertas.

Los cabellos terráqueos danzan todos iguales
al son de trompetas invisibles que vienen de los mares.

Llegó el otoño; llegó la muerte...
¡Mas no para todos!
Hoy morirán hojas y animales.

Mas no morirán para siempre y, en su transformación de mañana
darán
con más calor
a la tierra,
de su muerte,
pasado mañana,
brotes de espeanza.

Y yo no he muerto.
Me alegro de la lluvia
y me alegro del viento.
Si tengo frío, me caliento;
si tengo miedo, ¡Que no lo tengo!,
susurro y pienso...
y para mañana
ya me he comido mi pequeña ración de esperanza.

Una sola puerta de tres, abierta.
Una sola puerta inmensa.

Three Doors

A single door out of three, open.
A single door.
In front, the mountain.

The immense cloud passes;
all hers... all his.
Hurricanes of winds;
semi-parallel walking rain
and all over the mountain joyful, natural funerals,
of dead leaves.

The earthly hairs dance all the same
to the sound of invisible trumpets coming from the seas.

Autumn has arrived; death has arrived...
But not for everyone!
Today leaves and animals will die.

But they will not die forever and, in their transformation tomorrow,
they will give
with more warmth
to the earth,
from their death,
the day after tomorrow,
sprouts of hope.

And I have not died.
I rejoice in the rain
and I rejoice in the wind.
If I'm cold, I warm up;
if I'm afraid, which I'm not!,
I whisper and think...
and for tomorrow
I have already eaten my little ration of hope.

A single door out of three, open.
A single immense door.

Escrita por: