Adios abanico, que llegó el aire
A deshora, me levanto
de la cama sin nada que hacer;
me declaro insuficiente,
y siempre fuera de la ley.
Y a cuidarte, despacito,
y a espantarte las moscas con miel
me dedico, y estate al quite
por si acaso hay que correr.
Despistado, descosido,
estoy cansado, no he dormido,
y cada día me gusta un poco más.
A tu lado he aprendido,
Y ¿qué ha pasado? -que me he perdido-
y cada día me gusta un poco más.
Voy caminando
y pienso en no pisar ni una amapola;
ella, entretanto,
duerme casi casi siempre sola.
Y si arreglo, y si encuentro,
y al volverte de nuevo a mirar…
y si te falto hasta la muerte,
¡pues ojalá que haya algo más!
Y al mirarte, a frenarme,
negociar, darle gas y a correr.
y al rebufo quiero ir, de tu manera de pensar;
si no preguntas: -¿dónde vas?
Goodbye fan, the air has arrived
At odd hours, I get up
from bed with nothing to do;
I declare myself insufficient,
and always outside the law.
And to take care of you, slowly,
and to scare away the flies with honey
I dedicate myself, and be on the lookout
in case we need to run.
Distracted, unraveled,
I'm tired, I haven't slept,
and every day I like it a little more.
By your side I've learned,
And what happened? - that I got lost -
and every day I like it a little more.
I'm walking
and I think about not stepping on a single poppy;
she, in the meantime,
almost always sleeps alone.
And if I fix, and if I find,
and when I look back at you again...
and if I fail you to death,
I hope there is something more!
And looking at you, to hold back,
to negotiate, give it gas and run.
and in the slipstream I want to go, your way of thinking;
if you don't ask: - where are you going?