L.I.E.
I saw you in your fancy car in your fancy clothes ONE BIG LIE.
From the twenty first floor you can see nothing at all.
I saw you the other day I couldn't help GOING OTHER WAY.
I don't want to be dead in the age of twenty-eight.
They gave you a choice you didn't care it's was false.
You could be anyone, anyone they want you to be.
And you eat this cheese you mouse in a trap
and you swallow their pills but you think it's not so bad.
You said you could still be yourself from 10 p.m.
till the time you go to bed.
Today...
Today is the day your career collapsed...
You have nothing to hold on to.
Now what you gonna do? WHAT?
Sold your soul to the corporation.
No surprise mind the education.
Is this the only thing we have achieved in 15 years?
Now we are free to let the market make us slaves?
And people were fighting just to let us digging our graves?
Do we really have to be another United States?
I'm sick of this lie. L.I.E.
M.E.N.T.I.R.A.
Vi tu auto lujoso con tu ropa elegante, UNA GRAN MENTIRA.
Desde el vigésimo primer piso no puedes ver nada en absoluto.
Te vi el otro día y no pude evitar IRME POR OTRO LADO.
No quiero estar muerto a los veintiocho años.
Te dieron una opción y no te importó, era falso.
Puedes ser cualquiera, cualquiera que quieran que seas.
Y comes este queso, eres un ratón en una trampa
y tragas sus pastillas, pero piensas que no es tan malo.
Dijiste que aún podías ser tú mismo desde las 10 p.m.
hasta la hora de acostarte.
Hoy...
Hoy es el día en que tu carrera se derrumbó...
No tienes nada a qué aferrarte.
¿Ahora qué vas a hacer? ¿QUÉ?
Vendiste tu alma a la corporación.
No es sorpresa, cuidado con la educación.
¿Es esto lo único que hemos logrado en 15 años?
¿Ahora somos libres para que el mercado nos convierta en esclavos?
¿Y la gente luchaba solo para dejarnos cavar nuestras tumbas?
¿Realmente tenemos que ser otro Estados Unidos?
Estoy harto de esta mentira. M.E.N.T.I.R.A.