Amor de juguete
Era un otoño gris,
pero tenía todavía
un pequeño resplandor.
Encendiste la brasa,
la brasa se hizo llama
y todo fue más fácil...
¡la llama se hizo amor!
Era una sola luz
que nos llamaba
a los dos, a los dos.
Me pusiste un "te quiero" en el pecho
y apretaste el gatillo después.
No pensando que un par de palabras
son un arma que puede doler.
Tu juguete, tu amor de juguete,
fue la trampa para el tallador.
¡Con un dado sin onces ni sietes,
ya ves, apostando, perdimos los dos!
Nunca pensé perder,
pero perdimos
tontamente,
el perfume y el color.
Y nos quedaron cosas
que ya no valen nada,
por ejemplo, el recuerdo...
por ejemplo, ¡mi amor!
Era una sola luz
que nos llamaba
a los dos, a los dos.
Amour de jouet
C'était un automne gris,
mais il y avait encore
une petite lueur.
Tu as allumé la braise,
la braise est devenue flamme
et tout est devenu plus facile...
la flamme est devenue amour !
C'était une seule lumière
qui nous appelait
à tous les deux, à tous les deux.
Tu m'as mis un "je t'aime" sur le cœur
et tu as appuyé sur la gâchette après.
Sans penser qu'un simple mot
est une arme qui peut faire mal.
Ton jouet, ton amour de jouet,
fut le piège pour le sculpteur.
Avec un dé sans onze ni sept,
voilà, en pariant, on a perdu tous les deux !
Je n'ai jamais pensé perdre,
mais on a perdu
bêtement,
le parfum et la couleur.
Et il nous reste des choses
qui ne valent plus rien,
pour exemple, le souvenir...
pour exemple, mon amour !
C'était une seule lumière
qui nous appelait
à tous les deux, à tous les deux.