Ana Ariki
Cuenta la leyenda que una noche sin estrellas
Ana Ariki de la isla se marchó
y le dijo a Tongaroki espera volveré
algún día volveré
Tongaroki, como un loco, corre por la playa
de Anakena tras la huella
que ella le dejó al partir
Tongaroki sabe que ella nunca volverá
que otro mundo fue a buscar
Ana Ariki volverá, Ana Ariki por el mar
Make Make la traerá a la isla llegará
Ana Ariki hokiro mai,
Ana Ariki aroto i te vai
Make Make e mauro mai,
qui Rapa Nui tu uro mai
Con sus manos rudas y con materia del volcán
una figura de piedra le construyó
porque todo el tiempo
las piedras pueden esperar
pero no un corazón...
Y una tarde de invierno sólo se le vio
alejarse entre las olas,
como persiguiendo al sol
y en la isla queda una silueta sin hablar,
cuerpo de piedra ojos de sal...
Ana Ariki volverá, Ana Ariki por el mar
Make Make la traerá
a la islallegará
Ana Ariki hokiro mai,
Ana Ariki aroto i te vai,
Make Make e mauro mai,
qui Rapa Nui tu uro mai.
Ana Ariki
The legend goes that on a starless night
Ana Ariki from the island left
and she told Tongaroki, wait, I’ll be back
someday I’ll return
Tongaroki, like a madman, runs along the beach
of Anakena, chasing the trace
that she left when she departed
Tongaroki knows she’ll never return
that she went to seek another world
Ana Ariki will come back, Ana Ariki by the sea
Make Make will bring her back to the island
Ana Ariki, come back,
Ana Ariki, deep in the water
Make Make, bring her back,
from Rapa Nui, come back to me
With his rough hands and volcanic stone
he built a figure for her
because all the time
stones can wait
but not a heart...
And one winter afternoon, she was only seen
fading away among the waves,
like chasing the sun
and on the island remains a silhouette without a word,
a body of stone, eyes of salt...
Ana Ariki will come back, Ana Ariki by the sea
Make Make will bring her
to the island, she’ll arrive
Ana Ariki, come back,
Ana Ariki, deep in the water,
Make Make, bring her back,
from Rapa Nui, come back to me.