395px

Pondrías todo el universo en tu callejón

Léo Ferré

Tu mettrais l'univers entier

Tu mettrais l'univers entier dans ta ruelle
Femme impure ! L'ennui rend ton ? cruelle
Pour exercer tes dents ?e jeu singulier
Il te faut chaque jour un cœur au r?lier
Tes yeux illumin?ainsi que des boutiques
Ou des ifs flamboyants dans les f?s publiques
Usent insolemment d'un pouvoir emprunt?Sans conna?e jamais la loi de leur beaut?
Machine aveugle et sourde, en cruaut?f?nde
Salutaire instrument, buveur du sang du monde
Comment n'as-tu pas honte et comment n'as-tu pas
Devant tous les miroirs, vu p?r tes appas
La grandeur de ce mal o? te crois savante
Ne t'a donc jamais fait reculer d'?uvante
Quand la nature, grande en ses desseins cach?
De toi se sert, ?mme, ?ine des p??
De toi, vil animal, pour p?ir un g?e

?fangeuse grandeur, sublime ignominie

Pondrías todo el universo en tu callejón

Pondrías todo el universo en tu callejón
¡Mujer impura! El aburrimiento hace cruel tu actuar
Para ejercitar tus dientes en juego singular
Necesitas cada día un corazón en el collar
Tus ojos iluminan como tiendas
O como tejos flamígeros en las ferias públicas
Usan insolentemente un poder prestado
Sin conocer jamás la ley de su belleza
Máquina ciega y sorda, en crueldad infame
Instrumento saludable, bebedor de la sangre del mundo
¿Cómo no sientes vergüenza y cómo no has visto
En todos los espejos, por tus encantos
La magnitud de este mal en el que te crees sabia
¿Acaso nunca te ha hecho retroceder el horror?
Cuando la naturaleza, grande en sus designios ocultos
Se sirve de ti, también, como uno de los peones
De ti, vil animal, para cumplir un juego
Fangosa grandeza, sublime ignominia