Écoutez la chanson bien douce
refrain:
Écoutez la chanson bien douce
Qui ne pleure que pour vous plaire,
Elle est discrète, elle est légère :
Un frisson d'eau sur de la mousse !
La voix vous fut connue et chère
Mais à présent elle est voilée
Comme une veuve désolée,
Pourtant comme elle encore fière
Et dans les longs plis de son voile,
Qui palpite aux brises d'automne
Cache et montre au cœur qui s'étonne
La vérité comme une étoile.
Elle dit, la voix reconnue,
Que la bonté c'est notre vie,
Que de la haine et de l'envie
Rien ne reste, la mort venue.
Elle parle aussi de la gloire
D'être simple sans plus attendre,
Et de noces d'or et du tendre
Bonheur d'une paix sans victoire.
Accueillez la voix qui persiste
Dans son naïf épithalame.
Allez, rien n'est meilleur à l'âme
Que de faire une âme moins triste !
Elle est en peine et de passage,
L'âme qui souffre sans colère,
Et comme sa morale est claire !
Écoutez la chanson bien sage.
refrain
Escucha la canción muy dulce
refrain:
Escucha la canción muy dulce
Que solo llora para complacerte,
Es discreta, es ligera:
¡Un escalofrío de agua sobre musgo!
La voz te fue conocida y querida
Pero ahora está velada
Como una viuda desconsolada,
Aunque aún orgullosa como ella
Y en los largos pliegues de su velo,
Que palpita con las brisas de otoño
Oculta y muestra al corazón que se asombra
La verdad como una estrella.
Ella dice, la voz reconocida,
Que la bondad es nuestra vida,
Que del odio y la envidia
Nada queda cuando llega la muerte.
También habla de la gloria
De ser simple sin esperar más,
Y de bodas de oro y de la tierna
Felicidad de una paz sin victoria.
Acepta la voz que persiste
En su ingenuo himeneo.
Ve, nada es mejor para el alma
Que hacer un alma menos triste!
Está afligida y de paso,
El alma que sufre sin ira,
¡Y qué clara es su moral!
Escucha la canción muy sabia.
refrain