Ni Dieu ni maitre
La cigarette sans cravate
Qu'on fume à l'aube démocrate
Et le remords des cous-de-jatte
Avec la peur qui tend la patte
Le ministère de ce prêtre
Et la pitié à la fenêtre
Et le client qui n'a peut-être
Ni Dieu ni maître
Le fardeau blême qu'on emballe
Comme un paquet vers les étoiles
Qui tombent froides sur la dalle
Et cette rose sans pétales
Cet avocat à la serviette
Cette aube qui met la voilette
Pour des larmes qui n'ont peut-être
Ni Dieu ni maître
Ces bois que l'on dit de justice
Et qui poussent dans les supplices
Et pour meubler le sacrifice
Avec le sapin de service
Cette procédure qui guette
Ceux que la société rejette
Sous prétexte qu'ils n'ont peut-être
Ni Dieu ni maître
Cette parole d'Evangile
Qui fait plier les imbéciles
Et qui met dans l'horreur civile
De la noblesse et puis du style
Ce cri qui n'a pas la rosette
Cette parole de prophète
Je la revendique et vous souhaite
Ni Dieu ni maître
Weder Gott noch Meister
Die Zigarette ohne Krawatte
Die wir im demokratischen Morgengrauen rauchen
Und das Bedauern der Querschnittsgelähmten
Mit der Angst, die die Pfote ausstreckt
Das Ministerium dieses Priesters
Und das Mitleid am Fenster
Und der Kunde, der vielleicht
Weder Gott noch Meister hat
Die bleiche Last, die wir einpacken
Wie ein Paket auf dem Weg zu den Sternen
Die kalt auf den Boden fallen
Und diese Rose ohne Blütenblätter
Dieser Anwalt mit der Aktentasche
Dieser Morgen, der den Schleier anlegt
Für Tränen, die vielleicht
Weder Gott noch Meister haben
Diese Wälder, die man Gerechtigkeit nennt
Und die in den Qualen wachsen
Und um das Opfer zu füllen
Mit der Tanne des Dienstes
Dieses Verfahren, das lauert
Auf diejenigen, die die Gesellschaft abweist
Unter dem Vorwand, dass sie vielleicht
Weder Gott noch Meister haben
Dieses Wort des Evangeliums
Das die Dummen beugt
Und das im zivilen Grauen
Von Adel und dann von Stil spricht
Dieser Schrei, der nicht die Rosette hat
Dieses Wort des Propheten
Ich beanspruche es und wünsche euch
Weder Gott noch Meister