De (te) Completa Nada
Cale-se mais!
O corpo diz.
Como é que vagabundo sabe de amanhã, se o amanhã me condiz?
Eu vou na andar na chuva.
'pique' e 'pong', esconde-esconde.
Quanto tem arraiá?
Para soltar bomba!
Se bem que todo dia algum recém já virou réu.
O meu apartamento no pinel?
Eu tenho a chave e você pode entrar.
Mas entenda, a cara feia não me serve.
O calmo é que toma chá.
Então me surpreenda: ao refletir, de (te) fez ter nada.
Luz.. luz. luz. luz.
Luz. luz. luz. luz.
Mas entenda, a cara feia não me serve.
O calmo é que toma chá.
Então me surpreenda: ao refletir, de (te) convém nada.
Luz. luz. luz. luz.
Luz. luz. luz. luz.
Eu pude perceber, a luz que não se vê.
E ao mesmo passo, eu me sinto em sua direção.
Um vulto faz me encher e ao menos, vi você.
E ao mesmo traço, céu!
De (te) Completa Nada
Cállate más!
El cuerpo dice.
¿Cómo sabe el vagabundo sobre el mañana, si el mañana me conviene?
Voy a caminar bajo la lluvia.
'pique' y 'pong', escondidas.
¿Cuánto hay en la fiesta?
¡Para soltar la bomba!
Aunque cada día alguien recién se convierte en reo.
¿Mi apartamento en el pinel?
Tengo la llave y tú puedes entrar.
Pero entiende, la cara fea no me sirve.
El tranquilo es el que toma té.
Así que sorpréndeme: al reflexionar, de (te) no sirve de nada.
Luz.. luz. luz. luz.
Luz. luz. luz. luz.
Pero entiende, la cara fea no me sirve.
El tranquilo es el que toma té.
Así que sorpréndeme: al reflexionar, de (te) no conviene nada.
Luz. luz. luz. luz.
Luz. luz. luz. luz.
Pude darme cuenta, la luz que no se ve.
Y al mismo tiempo, me siento en tu dirección.
Una sombra me llena y al menos, te vi.
Y al mismo trazo, ¡cielo!