Al Puerto
Revienta de repente, la paz de la mañana, revientan los problemas en mi mente, en mi cara.
Mejor me voy al puerto un par de días y me pierdo, un par de días me reviento para mejorar mi oscuro corazón, mi oscuro corazón. Cuando o cotidiano se transforma en un terrible infierno, nos damos cuenta de que somos víctimas de un mundo enfermo, dos muertos sonriendo.
Con que fragilidad se rompe la armonía y el entendimiento, a gritos y puteadas afiladas y las úlceras más irritadas, y en la botella me reflejo y cada vez me voy más lejos , horribles son las cuentas que se llevan todos mis ingresos, es una pena verte tan neurótica y tan violenta, yo cada vez me voy más lejos y cada vez me voy más lejos, cuando lo cotidiano se transforma en un infierno. Mejor me voy al puerto un par de días y me pierdo, un par de días me reviento, un par de día me reviento para mejorar mi oscuro corazón, mi oscuro corazón.
To the Port
Suddenly bursts, the peace of the morning, problems burst in my mind, in my face.
I better go to the port for a couple of days and get lost, a couple of days I explode to improve my dark heart, my dark heart. When the everyday turns into a terrible hell, we realize we are victims of a sick world, two dead people smiling.
With what fragility harmony and understanding break, with screams and sharp insults and the most irritated ulcers, and in the bottle I reflect and I go further away each time, horrible are the bills that take all my income, it's a shame to see you so neurotic and violent, I go further away each time, when the everyday turns into a hell. I better go to the port for a couple of days and get lost, a couple of days I explode, a couple of days I explode to improve my dark heart, my dark heart.