The Shinning Of The Sun
Tomé, tomé, tomé
Tomé hasta morirme, tomé
Tomé, tomé, tomé
Estaba tan trise, joder
No se si ví un delfín
No se si ví un jaguar
La virgen de luján
O eran las luces del bar
Después me desperté,
En salta en ese cabaret
No había nadie allí
Lo próximo que ví
No sé, pero lo ví, era natalio ruiz
El hombre del sombrero gris
El rayo del amor
No se de que hablamos
Cuando hablamos de amor
The shining of the sun
El beso que pudo cruzar
La línea del terror y ya no estar solos los dos
Hay mucha gente aquí, dentro de mí
Todos gritan y todos callan
Todos perdidos en esta prisión
Viendo luces donde no hay nada
Sólo las luces, las del corazón
Alegría, arma y consuelo
Algo en el mundo se enciende mi amor
Imperfecto, desnudo y ciego
The shining of the sun.
De Glans van de Zon
Tomé, tomé, tomé
Tomé tot ik doodging, tomé
Tomé, tomé, tomé
Ik was zo treurig, verdomme
Ik weet niet of ik een dolfijn zag
Ik weet niet of ik een jaguar zag
De maagd van Luján
Of waren het de lichten van de bar
Daarna werd ik wakker,
In Salta in dat cabaret
Er was niemand daar
Het volgende dat ik zag
Weet ik niet, maar ik zag het, het was Natalio Ruiz
De man met de grijze hoed
De bliksem van de liefde
Ik weet niet waar we het over hebben
Als we het over liefde hebben
De glans van de zon
De kus die de grens kon oversteken
De lijn van de angst en niet meer alleen zijn
Er zijn veel mensen hier, binnenin mij
Iedereen schreeuwt en iedereen zwijgt
Iedereen verloren in deze gevangenis
Lichtjes zien waar niets is
Alleen de lichten, die van het hart
Vreugde, wapen en troost
Iets in de wereld ontsteekt mijn liefde
Imperfect, naakt en blind
De glans van de zon.