Crimenes perfectos
¿sentiste alguna vez lo que es tener
el corazon roto?
¿sentiste a los asuntos pendientes volver
hasta volverte muy loco?
si resulta que sí, sí podrás entender,
lo que me pasa a mi esta noche.
ella no va a volver y la pena me empieza a crecer,
adentro. la moneda cayó por el lado de la soledad.
todo lo que termina, termina mal,
poco a poco.
y si no termina, se contamina más,
y eso se cubre de polvo.
me parece que soy de la quinta que vio
el mundial setenta y ocho.
me toco crecer viendo a mi alrededor
paranoia y dolor.
la moneda cayo por el lado de la soledad, otra vez, otra vez.
no me lastimes con tus crímenes perfectos,
mientras la gente indiferente se da cuenta.
de vez en cuando solamente sale afuera la peor manera.
si resulta que sí, sí podrás entender,
lo que me pasa a mi esta noche.
ella no va a volver y la pena me empieza a crecer,
adentro. la moneda cayó por el lado de la soledad. y el dolor;
la moneda cayó por el lado de la soledad;
la moneda cayó por el lado de la soledad, otra vez;
la moneda cayó por el lado de la soledad;
la moneda cayó por el lado de la soledad.
Crimes parfaits
As-tu déjà ressenti ce que c'est d'avoir
le cœur brisé ?
As-tu déjà senti les affaires en suspens revenir
jusqu'à te rendre complètement fou ?
Si c'est le cas, tu pourras comprendre,
ce qui m'arrive ce soir.
Elle ne reviendra pas et la douleur commence à grandir,
dans ma poitrine. La pièce est tombée du côté de la solitude.
Tout ce qui se termine, se termine mal,
petit à petit.
Et si ça ne se termine pas, ça se contamine encore plus,
et ça s'enrobe de poussière.
Il me semble que je fais partie de la génération qui a vu
la Coupe du Monde soixante-dix-huit.
J'ai dû grandir en voyant autour de moi
paranoïa et douleur.
La pièce est tombée du côté de la solitude, encore une fois, encore une fois.
Ne me fais pas de mal avec tes crimes parfaits,
pendant que les gens indifférents s'en rendent compte.
De temps en temps, la pire façon sort juste à l'extérieur.
Si c'est le cas, tu pourras comprendre,
ce qui m'arrive ce soir.
Elle ne reviendra pas et la douleur commence à grandir,
dans ma poitrine. La pièce est tombée du côté de la solitude. Et la douleur ;
la pièce est tombée du côté de la solitude ;
la pièce est tombée du côté de la solitude, encore une fois ;
la pièce est tombée du côté de la solitude ;
la pièce est tombée du côté de la solitude.
Escrita por: Andrés Calamaro