Seven Drunken Nights
As I went home on Monday night as drunk as drunk could be
I saw a horse outside the door where my old horse should be
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me
Who owns that horse outside the door where my old horse should be?
Ah, you're drunk,
you're drunk you silly old fool,
still you can not see
That's a lovely sow that me mother sent to me
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more
But a saddle on a sow sure I never saw before
And as I went home on Tuesday night as drunk as drunk could be
I saw a coat behind the door where my old coat should be
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me
Who owns that coat behind the door where my old coat should be
Ah, you're drunk,
you're drunk you silly old fool,
still you can not see
That's a woollen blanket that me mother sent to me
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more
But buttons in a blanket sure I never saw before
And as I went home on Wednesday night as drunk as drunk could be
I saw a pipe up on the chair where my old pipe should be
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me
Who owns that pipe up on the chair where my old pipe should be
Ah, you're drunk,
you're drunk you silly old fool,
still you can not see
That's a lovely tin whistle that me mother sent to me
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more
But tobacco in a tin whistle sure I never saw before
And as I went home on Thursday night as drunk as drunk could be
I saw two boots beneath the bed where my old boots should be
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me
Who owns them boots beneath the bed where my old boots should be
Ah, you're drunk,
you're drunk you silly old fool,
still you can not see
They're two lovely Geranium pots me mother sent to me
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more
But laces in Geranium pots I never saw before
And as I went home on Friday night as drunk as drunk could be
I saw a head upon the bed where my old head should be
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me
Who owns that head upon the bed where my old head should be
Ah, you're drunk,
you're drunk you silly old fool,
still you can not see
That's a baby boy that me mother sent to me
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more
But a baby boy with his whiskers on sure I never saw before
And as I went home on Saturday night as drunk as drunk could be
I saw two hands upon her breasts where my old hands should be
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me
Who owns them hands upon your breasts where my old hands should be
Ah, you're drunk,
you're drunk you silly old fool,
still you can not see
That's a lovely night gown that me mother sent to me
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more
But fingers in a night gown sure I never saw before
As I went home on Sunday night as drunk as drunk could be
I saw a thing in her thing where my old thing should be
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me
Who owns that thing in your thing where my old thing should be
Ah, you're drunk,
you're drunk you silly old fool,
still you can not see
That's a lovely tin whistle that me mother sent to me
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more
But hair on a tin whistle sure I never saw before
Sieben Betrunkene Nächte
Als ich am Montagabend nach Hause ging, so betrunken wie man nur sein kann
Sah ich ein Pferd vor der Tür, wo mein altes Pferd stehen sollte
Nun, ich rief meine Frau und sagte zu ihr: Kannst du mir bitte sagen
Wem gehört das Pferd vor der Tür, wo mein altes Pferd stehen sollte?
Ah, du bist betrunken,
du bist betrunken, du alter Dussel,
und kannst immer noch nicht sehen,
Das ist ein hübsches Schwein, das mir meine Mutter geschickt hat
Nun, viele Tage bin ich gereist, hundert Meilen oder mehr
Aber einen Sattel auf einem Schwein hab ich sicher noch nie gesehen
Und als ich am Dienstagabend nach Hause ging, so betrunken wie man nur sein kann
Sah ich einen Mantel hinter der Tür, wo mein alter Mantel stehen sollte
Nun, ich rief meine Frau und sagte zu ihr: Kannst du mir bitte sagen
Wem gehört der Mantel hinter der Tür, wo mein alter Mantel stehen sollte?
Ah, du bist betrunken,
du bist betrunken, du alter Dussel,
und kannst immer noch nicht sehen,
Das ist eine Wolldecke, die mir meine Mutter geschickt hat
Nun, viele Tage bin ich gereist, hundert Meilen oder mehr
Aber Knöpfe in einer Decke hab ich sicher noch nie gesehen
Und als ich am Mittwochabend nach Hause ging, so betrunken wie man nur sein kann
Sah ich eine Pfeife auf dem Stuhl, wo meine alte Pfeife stehen sollte
Nun, ich rief meine Frau und sagte zu ihr: Kannst du mir bitte sagen
Wem gehört die Pfeife auf dem Stuhl, wo meine alte Pfeife stehen sollte?
Ah, du bist betrunken,
du bist betrunken, du alter Dussel,
und kannst immer noch nicht sehen,
Das ist eine hübsche Blechpfeife, die mir meine Mutter geschickt hat
Nun, viele Tage bin ich gereist, hundert Meilen oder mehr
Aber Tabak in einer Blechpfeife hab ich sicher noch nie gesehen
Und als ich am Donnerstagabend nach Hause ging, so betrunken wie man nur sein kann
Sah ich zwei Stiefel unter dem Bett, wo meine alten Stiefel stehen sollten
Nun, ich rief meine Frau und sagte zu ihr: Kannst du mir bitte sagen
Wem gehören die Stiefel unter dem Bett, wo meine alten Stiefel stehen sollten?
Ah, du bist betrunken,
du bist betrunken, du alter Dussel,
und kannst immer noch nicht sehen,
Das sind zwei hübsche Geranien-Töpfe, die mir meine Mutter geschickt hat
Nun, viele Tage bin ich gereist, hundert Meilen oder mehr
Aber Schnürsenkel in Geranien-Töpfen hab ich sicher noch nie gesehen
Und als ich am Freitagabend nach Hause ging, so betrunken wie man nur sein kann
Sah ich einen Kopf auf dem Bett, wo mein alter Kopf stehen sollte
Nun, ich rief meine Frau und sagte zu ihr: Kannst du mir bitte sagen
Wem gehört der Kopf auf dem Bett, wo mein alter Kopf stehen sollte?
Ah, du bist betrunken,
du bist betrunken, du alter Dussel,
und kannst immer noch nicht sehen,
Das ist ein kleiner Junge, den mir meine Mutter geschickt hat
Nun, viele Tage bin ich gereist, hundert Meilen oder mehr
Aber ein kleiner Junge mit einem Bart hab ich sicher noch nie gesehen
Und als ich am Samstagabend nach Hause ging, so betrunken wie man nur sein kann
Sah ich zwei Hände auf ihren Brüsten, wo meine alten Hände stehen sollten
Nun, ich rief meine Frau und sagte zu ihr: Kannst du mir bitte sagen
Wem gehören die Hände auf deinen Brüsten, wo meine alten Hände stehen sollten?
Ah, du bist betrunken,
du bist betrunken, du alter Dussel,
und kannst immer noch nicht sehen,
Das ist ein hübsches Nachthemd, das mir meine Mutter geschickt hat
Nun, viele Tage bin ich gereist, hundert Meilen oder mehr
Aber Finger in einem Nachthemd hab ich sicher noch nie gesehen
Als ich am Sonntagabend nach Hause ging, so betrunken wie man nur sein kann
Sah ich ein Ding in ihrem Ding, wo mein altes Ding stehen sollte
Nun, ich rief meine Frau und sagte zu ihr: Kannst du mir bitte sagen
Wem gehört das Ding in deinem Ding, wo mein altes Ding stehen sollte?
Ah, du bist betrunken,
du bist betrunken, du alter Dussel,
und kannst immer noch nicht sehen,
Das ist eine hübsche Blechpfeife, die mir meine Mutter geschickt hat
Nun, viele Tage bin ich gereist, hundert Meilen oder mehr
Aber Haare auf einer Blechpfeife hab ich sicher noch nie gesehen