In Sickness 'till Death do Us Part: Disdain
I need someone to blame!
Feel contempt and betrayed
I am losing myself, my disdain takes control
Being useless is worst, I can't do shit!
Seeing your pain
It kills me
Losing you now
I'm provoked
Useless I stand on the side
I would take your pain if I could
Is it God or the world, is there someone to blame?
Is it fate or bad luck, who is failing you now?
Infuriating how I'm forced to remain calm
Your pain became like hell to me
Your death; sad way to set you free
Disdain!
Aggravation before acceptance
Scorn and hatred; a natural defence
Deepest misery before salvation
Godless suffering before redemption
Now my nightmare's proclaimed
I've found no one to blame
It's a cruel twist of life
Yet my rage can't be bound
Exasperating how trivial we really are
En la enfermedad hasta que la muerte nos separe: Desprecio
Necesito a alguien a quien culpar!
Siento desprecio y traición
Me estoy perdiendo, mi desprecio toma el control
¡Ser inútil es lo peor, no puedo hacer nada!
Ver tu dolor
Me mata
Perderte ahora
Me provoca
Inútil me quedo al margen
Tomaría tu dolor si pudiera
¿Es Dios o el mundo, hay alguien a quien culpar?
¿Es el destino o mala suerte, quién te está fallando ahora?
Infuriante cómo me veo obligado a mantener la calma
Tu dolor se convirtió en un infierno para mí
Tu muerte; triste forma de liberarte
¡Desprecio!
Agravio antes de la aceptación
Desprecio y odio; una defensa natural
La miseria más profunda antes de la salvación
Sufrimiento sin Dios antes de la redención
Ahora mi pesadilla está proclamada
No he encontrado a nadie a quien culpar
Es un giro cruel de la vida
Sin embargo, mi rabia no puede ser contenida
Exasperante lo trivial que realmente somos