395px

Impares> pares

Folly

Odds>evens

I am as old as my tongue.
I am much older than my teeth.
Been neighbors for years but nevertheless not a word was shared.
Just eyes through the blinds.
Venetian.
Odds.
Evens.
The flop read
'Good thing you bet the farm.
Good thing you bet it all!
Those bastards are always bluffing blind no matter what's dealt, drawn, or thrown down.'

Where do all thoughts go to lay themselves down for good?
Perhaps they will rot with the body or float up to the sky by the tail of the soul.
Auto pilot, take 'em there by surprise!
Go out in a blaze, a blaze of glory.
Leave without a trace.
Leave without a flaw.
We'll catch up with those thoughts when we catch up with ourselves,
As we catch up with yourselves catching up with each other.
Well blow me down, blow me back down to earth.
As fast as half-way between go and stop!
Throw your mama from the train or my mom will shoot

Impares> pares

Tan viejo como mi lengua.
Mucho más viejo que mis dientes.
Vecinos por años pero nunca intercambiamos una palabra.
Solo ojos a través de las persianas.
Persianas venecianas.
Impares.
Pares.
El flop decía
'Qué bueno que apostaste la granja.
¡Qué bueno que lo apostaste todo!
Esos bastardos siempre están haciendo farol a ciegas sin importar lo que se reparta, se saque o se tire.'

¿Dónde van todos los pensamientos para descansar en paz?
Quizás se pudrirán con el cuerpo o flotarán hacia el cielo por la cola del alma.
¡Piloto automático, llévalos por sorpresa!
Sal de forma gloriosa, en una llamarada.
Irte sin dejar rastro.
Irte sin una falla.
Alcanzaremos esos pensamientos cuando nos alcancemos a nosotros mismos,
Mientras nos ponemos al día con ustedes poniéndose al día el uno con el otro.
¡Qué me parta un rayo, devuélveme a la tierra!
¡Tan rápido como a mitad de camino entre ir y detenerse!
Tira a tu mamá del tren o mi mamá disparará

Escrita por: Folly / Jon Tummillo