Empfindsamkeit
Siehst du der Felder Leuchten,
Wenn Tau im Morgenlicht
Berauscht vom Rot der Sonne
Durch junge Halme bricht.
Hörst du der Wälder Atem,
Der durch den Abend weht
Und fernen Sturm verkündet,
Der sich schon bald entlädt.
Spürst du die rauhe Rinde
An alter Esche Stamm.
Zerfurcht vom Weltenwandel,
Das Holz vom Nebel klamm.
Riechst du den Duft der Erde,
So regennaß und schwer.
Er strömt aus schwarzem Grunde,
Noch kahl und saatenleer.
Schmeckst du das Salz des Meeres
Im Wandel der Gezeiten.
Ein Sehnen nach der Ferne,
Nach unbekannten Weiten.
Kannst du im Traum erahnen
Verborgener Sinne Macht,
Die deinen Geist begleiten
Durch tiefe Erdennacht.
Sensibilité
Vois-tu la lumière des champs,
Quand la rosée brille au matin
Enivré par le rouge du soleil
À travers les jeunes brins se faufile.
Entends-tu le souffle des forêts,
Qui flotte dans le soir
Et annonce la tempête lointaine,
Qui va bientôt éclater.
Ressens-tu l'écorce rugueuse
Sur le tronc d'un vieux frêne.
Crevassée par le changement du monde,
Le bois est humide de brouillard.
Sens-tu l'odeur de la terre,
Si mouillée et lourde.
Elle émane d'un sol noir,
Encore nu et sans semences.
Goûtes-tu le sel de la mer
Dans le mouvement des marées.
Un désir pour l'éloignement,
Vers des horizons inconnus.
Peux-tu dans le rêve deviner
Le pouvoir des sens cachés,
Qui accompagnent ton esprit
À travers la nuit terrestre profonde.