Bendigamos Al Atisimo
Bendigamos al Altísimo,
Al Señor que nos crió,
Demos Le agradecimientos,
Por los bienes que nos dió!
Alabado seá su santo nombre,
Él que siempre nos apiadó,
Load al Señor que es bueno,
Que para siempre su merced.
Bendigamos al Altísimo,
Por su ley primeramente,
Que liga a nuestra casa,
Con el cielo comntinuamente,
Alabado seá su santo nombre
Él que siempre nos apiadó,
Load al Señor que es bueno,
Que para siempre su merced.
Bendigamos, al Altísimo,
Por el pan segundamente,
Y todos los manjares
Que comimos juntamente.
Pués comimos y bevimos alegremente.
Su merced nunca nos faltó,
Load al Señor que es bueno,
Que para siempre su merced.
Bendita seá la casa esta,
El hogar de su preséncia
Dónde guardámos su fiesta,
Con alegria y permanéncia.
Alabado seá su santo nombre
Él que siempre nos apiadó,
Load al Señor que es bueno,
Que para siempre su merced.
Hodu L'adonai Ki Tov (Alabado seá su santo nombre)
Ki Leolam Chasdo (Porque siempre nos apiadó)
Bénissons le Très-Haut
Bénissons le Très-Haut,
Le Seigneur qui nous a créés,
Remercions-le,
Pour les biens qu'il nous a donnés !
Loué soit son saint nom,
Lui qui a toujours eu pitié de nous,
Louez le Seigneur qui est bon,
Car sa miséricorde dure pour toujours.
Bénissons le Très-Haut,
Pour sa loi avant tout,
Qui lie notre maison,
Au ciel continuellement,
Loué soit son saint nom,
Lui qui a toujours eu pitié de nous,
Louez le Seigneur qui est bon,
Car sa miséricorde dure pour toujours.
Bénissons le Très-Haut,
Pour le pain en second,
Et tous les délices
Que nous avons mangés ensemble.
Car nous avons mangé et bu joyeusement.
Sa miséricorde ne nous a jamais manqué,
Louez le Seigneur qui est bon,
Car sa miséricorde dure pour toujours.
Bénie soit cette maison,
Le foyer de sa présence,
Où nous célébrons sa fête,
Avec joie et permanence.
Loué soit son saint nom,
Lui qui a toujours eu pitié de nous,
Louez le Seigneur qui est bon,
Car sa miséricorde dure pour toujours.
Hodu L'adonai Ki Tov (Loué soit son saint nom)
Ki Leolam Chasdo (Car il a toujours eu pitié de nous)