Eiffel
And your holy ruin
Heavened and hallowed in breast and bough
Would be pressed on ladder rungs
I’ll be caught less spineless if I surrender
So I’m caught in the golden gone
Castrated
Bold of relation
Separate me
If I surrender too soon
From under the diving bell
Hold me down there anyway
If I surrender too soon
From under the diving bell
Hold me down there anyway
Your hadal lune
Locked up in eighteenth stairs
Disintegrates in prayer
How long could this last?
How long must this last?
So I’m caught in the golden gone
Castrated
Bold of relation
Separate me
If I surrender too soon
From under the diving bell
Hold me down there anyway
If I surrender too soon
From under the diving bell
Hold me down there anyway
Torre Eiffel
Y tu ruina sagrada
Elevada y santificada en pecho y rama
Sería presionada en peldaños de escalera
Seré atrapado menos cobarde si me rindo
Así que estoy atrapado en lo dorado ido
Castrado
Audaz de relación
Sepárame
Si me rindo demasiado pronto
Debajo de la campana de buceo
Sujétame allí de todos modos
Si me rindo demasiado pronto
Debajo de la campana de buceo
Sujétame allí de todos modos
Tu luna hadal
Encerrada en dieciocho escalones
Se desintegra en oración
¿Cuánto tiempo podría durar esto?
¿Cuánto debe durar esto?
Así que estoy atrapado en lo dorado ido
Castrado
Audaz de relación
Sepárame
Si me rindo demasiado pronto
Debajo de la campana de buceo
Sujétame allí de todos modos
Si me rindo demasiado pronto
Debajo de la campana de buceo
Sujétame allí de todos modos