Auschwitz
Son morto con altri cento, son morto ch' ero bambino
Passato per il camino e adesso sono nel vento e adesso sono nel vento
Ad Auschwitz c'era la neve, il fumo saliva lento
Nel freddo giorno d' inverno e adesso sono nel vento, adesso sono nel vento
Ad Auschwitz tante persone, ma un solo grande silenzio
È strano non riesco ancora a sorridere qui nel vento, a sorridere qui nel vento
Io chiedo come può un uomo uccidere un suo fratello
Eppure siamo a milioni in polvere qui nel vento, in polvere qui nel vento
Ancora tuona il cannone, ancora non è contento
Di sangue la belva umana e ancora ci porta il vento e ancora ci porta il vento
Io chiedo quando sarà che l' uomo potrà imparare
A vivere senza ammazzare e il vento si poserà e il vento si poserà
Io chiedo quando sarà che l' uomo potrà imparare
A vivere senza ammazzare e il vento si poserà e il vento si poserà e il vento si poserà
Auschwitz
Estoy muerto con otros cien, estoy muerto cuando era niño
Pasé por el camino y ahora estoy en el viento y ahora estoy en el viento
En Auschwitz había nieve, el humo subía lentamente
En el frío día de invierno y ahora estoy en el viento, ahora estoy en el viento
En Auschwitz había muchas personas, pero un solo gran silencio
Es extraño, aún no puedo sonreír aquí en el viento, sonreír aquí en el viento
Me pregunto cómo puede un hombre matar a su hermano
Y sin embargo, somos millones de polvo aquí en el viento, de polvo aquí en el viento
Todavía truena el cañón, todavía no está satisfecho
De sangre la bestia humana y aún nos lleva el viento, y aún nos lleva el viento
Me pregunto cuándo será que el hombre podrá aprender
A vivir sin matar y el viento se calmará, el viento se calmará
Me pregunto cuándo será que el hombre podrá aprender
A vivir sin matar y el viento se calmará, el viento se calmará, el viento se calmará