Canción del olvido
Recitado:
Junto al retrato del hombre,
que mas amaba en el mundo
sumida en dolor profundo,
así cantó una mujer:
En la copa fatal de mi angustia
busco en vano beber el olvido,
pues lo mismo que un pájaro herido,
ya mis alas no puedo agitar.
Cuantos años de ausencia y no has vuelto,
será acaso que no te conviene,
y sin embargo sos padre de un nene
que llamándote está sin cesar.
Vos no sabés
que lindo está,
hoy, pues si lo ves,
te sorprenderás,
vieras que bien
dice papá.
Tu mala acción
olvidaré
y de corazón,
te recibiré,
con el perdón
que ansiosa te daré.
No es posible vivir así triste,
entregada al suplicio más cruento,
necesito tus frases de aliento,
tus miradas y besos de ayer.
Devolveme la dicha perdida,
retornando tu mismo a mi lado,
ya que el fruto de nuestro pecado
ha venido a cantar mi querer.
Song of Forgetting
Recited:
Next to the picture of the man,
whom I loved most in the world,
immersed in deep pain,
that’s how a woman sang:
In the fatal cup of my anguish,
I search in vain to drink forgetfulness,
because just like a wounded bird,
I can no longer flap my wings.
How many years of absence and you haven’t returned,
maybe it’s just not convenient for you,
and yet you’re the father of a kid
who’s calling for you non-stop.
You don’t know
how beautiful it is,
today, because if you see it,
you’ll be surprised,
you’d see how well
he says daddy.
I’ll forget
your bad deed
and from the heart,
I’ll welcome you,
with the forgiveness
that I’m eager to give you.
It’s not possible to live so sadly,
given over to the cruelest torment,
I need your words of encouragement,
your looks and kisses from yesterday.
Return to me the lost joy,
coming back to my side,
since the fruit of our sin
has come to sing my love.
Escrita por: Francisco Brancatti / Rafael Sanchez