395px

Die Hässliche Puppe

Francisco Gabilondo Soler (Cri Cri)

La Muñeca Fea

Escondida por los rincones,
temerosa de que alguien la vea,
platicaba con los ratones
la pobre muñeca fea.
Un bracito ya se le rompió,
su carita está llena de hollín
y al sentirse olvidada lloró
lagrimitas de aserrín.

Muñequita,
le dijo el ratón,
ya no llores tontita
no tienes razón.
Tus amigos
no son los del mundo
porque te olvidaron
en este rincón.
Nosotros no somos así.

Te quieren la escoba y el recogedor,
te quieren el plumero y el sacudidor,
te quieren la araña y el viejo veliz
también yo te quiero
y te quiero feliz.

Muñequita,
le dijo el ratón,
ya no llores tontita
no tienes razón.
Tus amigos
no son los del mundo
porque te olvidaron
en este rincón.
Nosotros no somos así.

Te quieren la escoba y el recogedor,
te quieren el plumero y el sacudidor,
te quieren la araña y el viejo veliz,
también yo te quiero
y te quiero feliz.

Die Hässliche Puppe

Versteckt in den Ecken,
ängstlich, dass sie jemand sieht,
redete sie mit den Mäusen,
die arme hässliche Puppe.
Ein Ärmchen ist schon gebrochen,
und ihr Gesicht ist voller Ruß,
und als sie sich vergessen fühlte, weinte sie
Tränchen aus Sägemehl.

Püppchen,
sprach die Maus,
weine nicht, Dummchen,
du hast keinen Grund.
Deine Freunde
sind nicht aus der Welt,
weil sie dich vergessen haben
in diesem Eck.
Wir sind nicht so.

Die Besen und der Kehrblech lieben dich,
dich lieben der Staubwedel und der Wischmopp,
dich liebt die Spinne und der alte Besen,
auch ich liebe dich
und wünsche dir Glück.

Püppchen,
sprach die Maus,
weine nicht, Dummchen,
du hast keinen Grund.
Deine Freunde
sind nicht aus der Welt,
weil sie dich vergessen haben
in diesem Eck.
Wir sind nicht so.

Die Besen und der Kehrblech lieben dich,
dich lieben der Staubwedel und der Wischmopp,
dich liebt die Spinne und der alte Besen,
auch ich liebe dich
und wünsche dir Glück.

Escrita por: Francisco Gabilondo Soler