Ratoncitos Paseadores
Salieron tres ratones
a pasear por el jardín;
Tribilín, Popochón
y su primo Crispitín.
Iban abrazados
entonando una canción;
Tribilín, Crispitín
y el chiquito Popochón.
Algo tras la yerba hizo MIAU...
y los tres dejaron de cantar
"¡Ha de ser un gato lo que oi...
es muy tarde,¡ vamonos de aqui!"
Mejor es ir a casa
a estudiar bien la leccion;
Tribilín, Crispitín
y el pequeno Popochón.
Tomando vacaciones
tres pilletes suelen ir
a vagar , a correr
por acá y por allí.
Tercia de ratones
a cual más de picarón;
Tribilín, Crispitín
y el pariente Popochón.
Pero si a lo lejos se oye MIAU...
en el acto dejan de pasear...
"-Eso huele a gato cazador...
¡regresar a casa es mejor!"
La paz que dan lo libros
es más grata sensación
que salir a buscar
aventuras sin razón.
Walking Mice
Three mice went out
for a walk in the garden;
Tribilín, Popochón
and their cousin Crispitín.
They walked arm in arm
singing a song;
Tribilín, Crispitín
and little Popochón.
Something behind the grass went MEOW...
and the three stopped singing
'It must be a cat that I heard...
it's very late, let's go from here!'
It's better to go home
to study the lesson well;
Tribilín, Crispitín
and little Popochón.
Taking a break
three rascals usually go
to wander, to run
here and there.
A trio of mice
each more mischievous;
Tribilín, Crispitín
and their relative Popochón.
But if in the distance a MEOW is heard...
they immediately stop walking...
'-That smells like a hunting cat...
returning home is better!'
The peace that books bring
is a more pleasant feeling
than going out to seek
unreasonable adventures.