Los sueños
Cuando, cuando los niños se duermen
las tinieblas de la noche
bajan para proteger.
Mira las estrellas que se encienden
como lámparas de plata
colgaditas por doquier.
Al pie de cada camita
un Sueño se viene a sentar...
Cuando, cuando los niños se duermen
los ensueños de la noche
vuelven para platicar.
Qué bonito sueño el de ayer:
al desperezarme y bostezar
mis piernas comenzaron a estirarse
aumentando y creciendo más y más.
Me volví gigante sin querer
y cuando me logré poner en pie
vi la Luna tan cercana
que sus cuernitos se los toqué.
Te voy a contar en dos por tres
otra cosa rara que soñe:
pues, que por debajo de la cama
mis zapatos iban a todo correr.
Y en el buró el botellón
gritaba y sudaba de emoción:
"-¡Ey! ¡Le voy al que está chueco!
¡Corre zapato, corre veloz!"
Die Träume
Wenn, wenn die Kinder schlafen,
steigen die Dunkelheiten der Nacht
herab, um zu beschützen.
Sieh die Sterne, die aufleuchten
wie silberne Lampen,
überall aufgehängt.
Am Fuß jedes kleinen Bettes
setzt sich ein Traum nieder...
Wenn, wenn die Kinder schlafen,
kommen die Träume der Nacht
zurück, um zu plaudern.
Was für ein schöner Traum von gestern:
als ich mich dehnte und gähnte,
begannen meine Beine sich zu strecken,
immer länger und größer zu werden.
Ich wurde ohne es zu wollen zum Riesen
und als ich es schaffte, aufzustehen,
saß der Mond so nah,
dass ich seine Hörnchen berührte.
Ich werde dir in Windeseile
noch etwas Seltsames erzählen:
denn unter dem Bett
rannten meine Schuhe wie verrückt.
Und auf dem Nachttisch
schrie die Flasche vor Aufregung:
"-Hey! Ich setze auf den, der schief ist!
Lauf, Schuh, lauf schnell!"