Nomadas
Nomadas que buscan los àngulos de la tranquillidad,
en las nieblas del norte, en los tumultos civilizados,
entre los claros oscuros y la monotonìa de los dìas que pasan.
Caminate que vas buscando la paz en el crepùsculo
la encontraràs, la encontraràs al final de tu camino.
Bajo el trànsito de la aparente dualidad,
la lluvia de Septiembre despierta el vacìo de mi cuarto
y los lamentos de la soledad aùn se prolongan.
Como un extranjero no siento ataduras del sentimiento,
y me iré de la ciudad, esperando un nuevo despertar.
Los viajantes van en busca de hospitalidad,
en pueblos soleados, en los bajos fondos de la immensidad,
y después duermen sobre las almohadas de la tierra.
Forastero que buscas la dimensiòn insondable,
la encontraràs fuera de la ciudad, al final de tu camino.
Nomaden
Nomaden, die die Winkel der Ruhe suchen,
In den Nebeln des Nordens, in den zivilisierten Tumulten,
Zwischen Licht und Schatten und der Monotonie der vergehenden Tage.
Wanderer, der du Frieden im Dämmerlicht suchst,
Du wirst ihn finden, du wirst ihn am Ende deines Weges finden.
Unter dem Verkehr der scheinbaren Dualität,
Weckt der Septemberregen die Leere meines Zimmers
Und die Klagen der Einsamkeit dauern weiterhin an.
Als Fremder fühle ich keine Bindungen des Gefühls,
Und ich werde die Stadt verlassen, in der Hoffnung auf einen neuen Morgen.
Die Reisenden suchen nach Gastfreundschaft,
In sonnigen Dörfern, in den Abgründen der Unendlichkeit,
Und danach schlafen sie auf den Kissen der Erde.
Fremder, der du die unergründliche Dimension suchst,
Du wirst sie außerhalb der Stadt finden, am Ende deines Weges.