Nomadas
Nomadas que buscan los àngulos de la tranquillidad,
en las nieblas del norte, en los tumultos civilizados,
entre los claros oscuros y la monotonìa de los dìas que pasan.
Caminate que vas buscando la paz en el crepùsculo
la encontraràs, la encontraràs al final de tu camino.
Bajo el trànsito de la aparente dualidad,
la lluvia de Septiembre despierta el vacìo de mi cuarto
y los lamentos de la soledad aùn se prolongan.
Como un extranjero no siento ataduras del sentimiento,
y me iré de la ciudad, esperando un nuevo despertar.
Los viajantes van en busca de hospitalidad,
en pueblos soleados, en los bajos fondos de la immensidad,
y después duermen sobre las almohadas de la tierra.
Forastero que buscas la dimensiòn insondable,
la encontraràs fuera de la ciudad, al final de tu camino.
Nomads
Nomads seeking the angles of tranquility,
in the mists of the north, in civilized tumults,
among the light and dark and the monotony of passing days.
Traveler seeking peace in the twilight,
you will find it, you will find it at the end of your path.
Under the transit of apparent duality,
the September rain awakens the emptiness of my room
and the laments of loneliness still linger.
Like a stranger, I feel no ties of sentiment,
and I will leave the city, awaiting a new awakening.
Travelers seek hospitality,
in sunny villages, in the depths of immensity,
and then sleep on the pillows of the earth.
Stranger seeking the unfathomable dimension,
you will find it outside the city, at the end of your path.