La Sombra De La Luz
Defiéndeme de las fuerzas contrarias,
el el sueno nocturno cuando no soy consciente,
cuando mi camino se hace incierto.
Y no me dejes nunca màs,
no me dejes nunca màs.
Devuélveme a las zonas màs altas,
a uno de tus reinos de calma.
Es tiempo de escapar de estos ciclos de vidas.
Y no me dejes nunca màs,
no me dejes nunca màs.
Por qué los gozos del màs profundo afecto
o del anhelo màs sutil de pulso
sòlo son la sombra de la luz?
Recuérdame lo infeliz que me siento
lejos de todas tus leyes.
Còmo no malgastar el tiempo que me queda?
Y no me dejes nunca màs,
no me dejes nunca màs.
Por qué la paz de ciertos monasterios
o la armonìa vibrante de todos mis sentidos
sòlo son la sombra de la luz?
The Shadow of the Light
Defend me from opposing forces,
the nightly dream when I am not conscious,
when my path becomes uncertain.
And never leave me again,
never leave me again.
Return me to the highest zones,
to one of your realms of calm.
It's time to escape these cycles of lives.
And never leave me again,
never leave me again.
Why are the joys of the deepest affection
or the most subtle longing of pulse
only the shadow of the light?
Remind me how unhappy I feel
far from all your laws.
How not to waste the time I have left?
And never leave me again,
never leave me again.
Why is the peace of certain monasteries
or the vibrant harmony of all my senses
only the shadow of the light?