395px

con la cabeza, con el corazón

Claude François

Avec La Tête, Avec Le Coeur

Un dimanche soir d'hiver
Il pleure le petit garçon
Car il retourne à la pension
Dans l'auto qui le reconduit

Il sanglote sans dire un mot
Les yeux baissés le cœur gros
Sa mère le rassure tout bas
Tu vas bien t'amuser là-bas

{Refrain:}

Il a dit oui avec la tête
Il a dit non avec le cœur
Il a sourit avec la tête
Il a pleuré avec le cœur

Le petit garçon est grand
Il vient juste d'avoir seize ans
C'est presque un homme maintenant
Voilà qu'il est amoureux

Et ce soir il court la chercher
Mais elle a une voix changée
Tu m'en veux pas mais tu sais nous deux
Tu sais ce n'était pas sérieux

{au Refrain}

Maintenant il a réussi
Il a une femme et deux garçons
Une voiture et une belle maison
Il travaille comme un damné

Couché très tard, levé très tôt
Il passe tout son temps au bureau
Mais hier quelqu'un lui a dit : mon vieux
Vous devez être un homme heureux

{au Refrain}

con la cabeza, con el corazón

Un domingo por la noche de invierno
Él llora el niño pequeño
Porque vuelve a la pensión
En el coche que lo lleva de vuelta

Él llorrea sin decir una palabra
Ojos bajados con grasa cardíaca
Su madre le tranquiliza muy bajo
Te vas a divertir ahí

Coro

Dijo que sí con la cabeza
Dijo que no con el corazón
Sonrió con la cabeza
Lloró con el corazón

El niño es alto
Acaba de cumplir dieciséis años
Es casi un hombre ahora
Ahora está enamorado

Y esta noche va a correr por ella
Pero ella tiene una voz cambiada
No me culpes, pero nos conoces a los dos
Sabes, no era grave

al coro

Ahora lo hizo
Tiene una esposa y dos hijos
Un coche y una hermosa casa
Trabaja como un maldito hombre

Colocación muy tarde, levantada muy temprano
Pasa todo su tiempo en la oficina
Pero ayer alguien le dijo: mi viejo
Debes ser un hombre feliz

al coro

Escrita por: Claude Antoine Marie François, Brancourt Pierre, Gylsbi Douglas, Vuillieme Liliane