Normandia
Des adieux à la chaîne
Des messages où l’on ment
L’eau salée de la grève
Fait rougir l’océan
Le temps fait machine arrière
Dans son dos le printemps
Coule la langue amère
Aprise aux filles sur les bancs
Où l’on aime, marche ou crève
Pleure mon coeur imbécile
Les lettres ouvertes du temps
Oh cueille mon coeur dans ces lignes
Les fleurs fanées dans les blancs
Oh pleure mon coeur imbécile
Je t’écris avec l’herbe et le vent
Et quand la mort nous dessine
C’est avec l’encre bleue des amants
Je redonne à la mer
Nos visages d’enfant
Dans nos éclats de verre
Vient mourir l’océan
Où l’on aime, marche ou crève
Pleure mon coeur imbécile
Les lettres ouvertes du temps
Oh cueille mon coeur dans ces lignes
Les fleurs fânées dans les blancs
Alors court mon coeur imbécile
Je garde les nuages ''rouge sang"
Et quand la mort nous dessine
C’est avec l’encre bleu des amants
Alors court mon coeur en exil
Alors court mon coeur en exil
Alors court mon coeur en exil
Normandie
Von Abschieden in Ketten
Von Nachrichten, die lügen
Das salzige Wasser des Strands
Lässt den Ozean erröten
Die Zeit macht einen Rückzieher
Hinter ihm der Frühling
Fließt die bittere Zunge
Gelernt von den Mädchen auf den Bänken
Wo man liebt, geht oder stirbt
Weine, mein dummer Herz
Die offenen Briefe der Zeit
Oh pflücke mein Herz in diesen Zeilen
Die verwelkten Blumen in den Weiß
Oh weine, mein dummer Herz
Ich schreibe dir mit Gras und Wind
Und wenn der Tod uns zeichnet
Dann ist es mit der blauen Tinte der Liebenden
Ich gebe dem Meer zurück
Unsere Kindergesichter
In unseren Glassplittern
Stirbt der Ozean
Wo man liebt, geht oder stirbt
Weine, mein dummer Herz
Die offenen Briefe der Zeit
Oh pflücke mein Herz in diesen Zeilen
Die verwelkten Blumen in den Weiß
Dann lauf, mein dummer Herz
Ich halte die "blutroten" Wolken fest
Und wenn der Tod uns zeichnet
Dann ist es mit der blauen Tinte der Liebenden
Dann lauf, mein Herz im Exil
Dann lauf, mein Herz im Exil
Dann lauf, mein Herz im Exil
Escrita por: Françoise Hardy / Julien Doré