395px

Voyage à Varadero

Frank Delgado

Viaje a Varadero

Cuando a Varadero llegué, había una frontera
con gendarmería, garita y pasaporte.
Yo la última vez que anduve por estas tierras
esto todavía era Cuba, mi consorte.

Allá amigo Rolando Alfaro, se nos dispararon los ceros
recuérdate lo que costaba nuestro ansiado viaje anual a Varadero.
Lo que era pasar un año acumulando botellas,
lo que era guardar cada vuelto, lo que era privarse de las cosas bellas.

Allá amigo Maximiliano, no seremos menos que los más dotados,
iremos al mismo lugar que los de Miramar y de Nuevo Vedado.
Hace como cuatro horas salimos de Casa Blanca.
Sólo pagamos cuatro pesos y estamos bañándonos en las arenas blancas.

Allá amigo Rolando Alfaro, vamo' a La Caleta que allí están las uvas
y vamos halar del palo internacional que es hoy pichón de Villa Cuba.
Pero nadie se tragaba nuestra pinta estrafalaria
que más que estrafalaria era tremenda orfandad de buena indumentaria.

Allá amigo Maximiliano, bienaventurado lo feliz que eras
con el yoghurt de quince kilos y desconservar pollo a la jardinera.
Dos pesos pa'l dancing light y cinco pa' la patana
y dormir bajo las estrellas o en el cuarto de alguna alma solidaria.

Allá amigo Rolando Alfaro, después de una hora crucé la frontera,
venía con toda intención de hacerles una comba con mi guayabera.
Pero aquí todo está en inglés y no hay nadie conocido:
me siento como Santa Bárbara en casa de un militante del Partido.

Allá amigo Maximiliano, después de una hora me fui con tristeza,
tenía la guayabera rota y fosilizado un sueño en la cabeza.
No sé cuando la península se nos fue de las manos,
no sé cuando lo decidieron y yo no me acuerdo si me preguntaron.

Voyage à Varadero

Quand j'suis arrivé à Varadero, y'avait une frontière
avec gendarmerie, guérite et passeport.
La dernière fois que j'ai traîné par ici
c'était encore Cuba, ma compagne.

Là-bas, mon pote Rolando Alfaro, les zéros ont explosé,
rappelez-vous combien coûtait notre voyage annuel tant attendu à Varadero.
C'était quoi de passer un an à accumuler des bouteilles,
c'était quoi de garder chaque centime, c'était quoi de se priver des belles choses.

Là-bas, mon pote Maximiliano, on sera pas moins que les plus chanceux,
On ira au même endroit que ceux de Miramar et de Nuevo Vedado.
Ça fait environ quatre heures qu'on a quitté Casa Blanca.
On a juste payé quatre pesos et on se baigne sur les sables blancs.

Là-bas, mon pote Rolando Alfaro, on va à La Caleta où sont les raisins
et on va tirer sur le bâton international qui est aujourd'hui un jeune de Villa Cuba.
Mais personne n'avalait notre look bizarre
qui plus que bizarre était une sacrée pauvreté de bonne tenue.

Là-bas, mon pote Maximiliano, heureux celui qui était
avec le yaourt de quinze kilos et le poulet à la jardinière.
Deux pesos pour le dancing light et cinq pour la patana
et dormir sous les étoiles ou dans la chambre d'une âme solidaire.

Là-bas, mon pote Rolando Alfaro, après une heure j'ai traversé la frontière,
je venais avec toute l'intention de leur faire une blague avec ma guayabera.
Mais ici tout est en anglais et y'a personne que je connais :
je me sens comme Sainte-Barbe chez un militant du Parti.

Là-bas, mon pote Maximiliano, après une heure je suis parti avec tristesse,
j'avais la guayabera déchirée et un rêve fossilisé dans la tête.
Je sais pas quand la péninsule nous a échappé,
je sais pas quand ils ont décidé ça et je me souviens pas s'ils m'ont demandé.

Escrita por: Frank Delgado