Pools Liedje
Zeg, kent u dit Poolse liedje
't Is een prachtig melodietje
't Is een vrolijk koortje
Van het beste soortje
Maar d'r is geen woordje
Bij dat ik versta
'k Vraag me af wat het betekent
Het klinkt allemaal uitstekend
't Heeft dat onverwachte
Van dat hard en zachte
Maar wat schuilt er achter
Ra, ra, ra, ra, ra
Ik denk dat het heel pikant is
't Is een knecht, die op het land is
Eentje die wil hollen
En in 't hooi wil rollen
En hij zit de dolle
Meiden achterna
Nu heeft hij er een gevangen
Nouschka met haar appelwangen
Volgens mijn vertaling
Neemt ze hem in de maling
Daarom die herhaling
Steeds van ha, ha, ha
Toch weet hij haar te bedwingen
Da's geloof ik wat ze zingen
Hoor de kreten smoren
In het rijpend koren
Ja, dat is folklore
Met een grote "K"
O die volksmuziek uit Polen
Heeft mijn hart voorgoed gestolen
Altijd in de stallen
Met de meiden mallen
Voor zover ik alle
Woorden goed versta
Canción polaca
Oye, ¿conoces esta canción polaca?
Es una hermosa melodía
Es un coro alegre
De la mejor clase
Pero no hay una palabra
Por eso entiendo
Me pregunto qué significa
Todo suena excelente
Tiene esa inesperada
De ese duro y suave
Pero lo que hay detrás de él
Ra, Ra, Ra, Ra
Creo que es muy picante
Él es un siervo que está en la tierra
Uno que quiere correr
Y en el heno quiere rodar
Y se sienta el loco
Persiguiendo chicas
Ahora ha capturado a uno
Nouschka con sus mejillas de manzana
De acuerdo con mi traducción
¿Lo engaña?
Es por eso que la repetición
Siempre de ja, ja, ja
Sin embargo, él sabe cómo contenerla
Eso es lo que cantan
Escuchar los gritos se ahoga
En los coros de maduración
Sí, eso es folclore
Con una gran «K
O la música folclórica de Polonia
Robé mi corazón para siempre
Siempre en los establos
Con los moldes de las chicas
Por lo que tengo todos
Las palabras entienden bien
Escrita por: Mira Ziminska Sygietynska / Tadeusz Suchocki / Tadeusz Sygietynski