395px

Ontmoeting (Stanislas)

Les Frères Jacques

Rendez-vous (Stanislas)

C'était en hiver et déjà tombait la nuit,
Quand elle arriva, je lisais Paul Géraldy.
Elle me dit : "bonjour", en soulevant sa voilette
Et sur son nez fit voltiger sa houpette.
Adorable sous les plumes de son chapeau,
Elle frissonnait dans un manteau d'ocelot.
Je me penchais pour baiser sa main opaline,
Mais lorsque mes lèvres se firent plus câlines
En soupirant, elle murmura d'une voix lasse :
"Oh ! N'insistez pas Stanislas !"

Je la fis asseoir sur mon beau divan chinois,
Tout contre moi
Mm, Mm !... sa peau de satin
Mm, Mm, "copain, copain" !
Elle avait gardé ses plumes et son chapeau
Mais déboutonné le manteau d'ocelot.
Mes yeux plongeaient dans ses yeux couleur d'ambre gris
Elle protesta : "je suis affreuse aujourd'hui !
"Oh non, oh non, quelle audace, non !
"N'insistez pas Stanislas"

D'une voix douce elle me fit une proposition :
"Faisons, voulez-vous, une partie de Mah-jong !"
Mais bientôt mon vieux coucou sonna quatre fois.
Effarouchée, elle quitta le divan chinois.
Elle remit en ordre ses plumes et son chapeau
Et reboutonna le manteau d'ocelot
En la suppliant je la repris par la taille.
Elle se dégagea en me disant : " bye bye !"
Seul comme un idiot je me suis vu dans la glace.
N'insiste pas Stanislas

Oh non ! N'insiste plus Stanislas !

Ontmoeting (Stanislas)

Het was in de winter en de nacht viel al,
Toen ze aankwam, las ik Paul Géraldy, heel kalm.
Ze zei: "hallo", terwijl ze haar sluier oplichtte,
En op haar neus danste haar lok zo vlug.
Schattig onder de veren van haar hoed,
Ze rilde in een ocelotjas, zo zoet.
Ik boog om haar opaline hand te kussen,
Maar toen mijn lippen wat dichterbij gingen, zoenend,
Zuchtend fluisterde ze met een vermoeide stem:
"Oh! Dring niet aan, Stanislas!"

Ik liet haar zitten op mijn mooie Chinese bank,
Helemaal tegen mij aan,
Mm, Mm!... haar satijnen huid,
Mm, Mm, "maatje, maatje!"
Ze had haar veren en hoed nog aan,
Maar de ocelotjas was nu open, heel gewoon.
Mijn ogen doken in haar amberkleurige blik,
Ze protesteerde: "Ik zie er vreselijk uit, dat is het niet!"
"Oh nee, oh nee, wat een brutaliteit, nee!
"Dring niet aan, Stanislas!"

Met een zachte stem deed ze me een voorstel:
"Laten we, wilt u, een potje Mah-jong spelen!"
Maar al snel klonk mijn oude klok vier keer.
Geschrokken verliet ze de Chinese bank, heel snel.
Ze schikte haar veren en hoed weer goed,
En knoopte de ocelotjas weer toe, zo zoet.
Ik smeekte haar en nam haar bij de taille,
Ze trok zich terug en zei: "doei, tot later!"
Alleen als een idioot zag ik mezelf in de spiegel.
Dring niet aan, Stanislas!

Oh nee! Dring niet meer aan, Stanislas!

Escrita por: Ricet Barrier