395px

El monstruo de las palabras está mirando desde la ventana

フロクロ (Frog96)

Kotobanoobakegamadokaramiteiru (ことばのおばけがまどからみている)

ことばのおばけはまどからみている
kotoba no obake wa mad kara miteiru
(おとなのこたはなぞばかりでいる)
(otona no kotar wa nazo bakari deitsu)

よるのとばりあさになればだまったら
yoru no tobari asa ni nareba damattara
(もつものさしあたりまえがわからない)
(motsumono sashi atari mae ga wakaranai)

おとなのこたはなぞばかりでいる
otona no kotar wa nazo bakari deitsu
(ことばのおばけはまどからみている)
(kotoba no obake wa mad kara miteiru)

もつものさしあたりまえがわからない
motsumono sashi atari mae ga wakaranai
(よるのとばりあさになればだまったら)
(yoru no tobari asa ni nareba damattara)

ふしぎなねいろほらねいろんなおとがする
fushigi na neiro hora ne ironna oto ga suru
(ふしぎなねいろほらねいろんなおとがする)
(fushigi na neiro hora ne irons oto ga suru)

ながれてくる
nagaretekuru
(ながれてくる)
(nagaretekuru)
うたでくるったでしょう
utade de kurutta deshyou
(うたでくるったでしょう)
(utade de kurutta deshyou)

あさがくるまで
asa ga kuru made
(かたらうだけ)
(katara uu dake)

あまたふるあめ
a mata furu ame
(かなたふくかぜ)
(kanata foku kaze)

かたらはふるわせ
katara ha furuwase
(あたまくるわせ)
(atama kuruwase)

ただたぐるだけ
tadatagurudake
(ただたぐるだけ)
(tadatagurudake)

El monstruo de las palabras está mirando desde la ventana

El monstruo de las palabras está mirando desde la ventana
(Los adultos siempre son un misterio)

Cuando la noche se convierte en mañana, si te quedas callado
(No entenderás lo que está delante de ti)

Los adultos siempre son un misterio
(El monstruo de las palabras está mirando desde la ventana)

No entenderás lo que está delante de ti
(Cuando la noche se convierte en mañana, si te quedas callado)

Un extraño sonido, mira, sí, muchos sonidos diferentes se escuchan
(Un extraño sonido, mira, sí, muchos sonidos diferentes se escuchan)

Fluyendo
(Fluyendo)
Probablemente esté loco por la canción
(Hasta que llegue la mañana)

Y la lluvia cae de nuevo
(El viento sopla más allá)

Hasta que la cabeza tiemble
(Solo dando vueltas)