Runaway return
Out of the ashtray, into the ashtray.
Out of the ashtray. there's nothing living,
There's nothing given,
Weekender's vision turns to working shoes.
There's nothing living, there's nothing given,
Weekender gives in, puts on his working suit.
There's nothing waiting, there's nothing imminent,
Nothing forgiven for the young idea.
There's nothing waiting, there's nothing imminent,
And nobody seems surprised,
The runaway returns.
Welcome home son,
Guess what we we're doing while you were gone?
Cocktail party's in gear and we were so glad that you're here,
Why don't you sit down?
Out of the ashtray, into the ashtray,
Out of the ashtray, into the family car,
Out of the ashtray, into the ashtray,
Out of the ashtray, into the family's arms.
There's nothing waiting, there's nothing imminent,
Nothing forgiven for the young idea.
There's nothing waiting, there's nothing imminent,
And nobody seems surprised,
The runaway returns.
Welcome back.
Regreso fugitivo
De la cenicero, al cenicero.
De la cenicero, no hay nada vivo,
No hay nada dado,
La visión del fin de semana se convierte en zapatos de trabajo.
No hay nada vivo, no hay nada dado,
El fin de semana cede, se pone su traje de trabajo.
No hay nada esperando, no hay nada inminente,
Nada perdonado para la joven idea.
No hay nada esperando, no hay nada inminente,
Y nadie parece sorprendido,
El fugitivo regresa.
Bienvenido a casa hijo,
¿Adivina qué estábamos haciendo mientras estabas fuera?
La fiesta de cóctel está en marcha y estábamos tan contentos de que estés aquí,
¿Por qué no te sientas?
De la cenicero, al cenicero,
De la cenicero, al auto familiar,
De la cenicero, al cenicero,
De la cenicero, a los brazos de la familia.
No hay nada esperando, no hay nada inminente,
Nada perdonado para la joven idea.
No hay nada esperando, no hay nada inminente,
Y nadie parece sorprendido,
El fugitivo regresa.
Bienvenido de vuelta.