Fox Womb
True blue syphilitic grace, aligned.
Pellucid intentions of thine.
The knot wood overgrown nursery is reflecting,
“Cerebrum tuum putrida”.
The Goldfinch and the Tern have begun feasting on what’s been left.
The grey matter that the soul mate rejected
Cannot subsist on seed husks.
Where did it go? The sense of enchantment, the endeavors of passion?
Thinning hair line, lost in inception, time elapses.
The cobbled foundation, so simply begotten, stands monolithic.
Wander, swift fox. For love is gone, fertility has passed.
Wander, swift fox. For love is gone.
Madriguera de Zorro
Verdadera gracia sifilítica azul, alineada.
Puras intenciones tuyas.
El nido de madera sobrecargado está reflejando,
"Cerebro tuyo putrefacto".
El Jilguero y la Gaviota han comenzado a alimentarse de lo que ha quedado.
La materia gris que la pareja rechazó
No puede subsistir en cáscaras de semillas.
¿A dónde fue? ¿El sentido de encantamiento, los esfuerzos de pasión?
La línea del cabello adelgazada, perdida en la concepción, el tiempo transcurre.
La base empedrada, tan simplemente engendrada, se yergue monolítica.
Vaga, zorro veloz. Porque el amor se ha ido, la fertilidad ha pasado.
Vaga, zorro veloz. Porque el amor se ha ido.