395px

Brotherhood

Fuxan Os Ventos

Irmaus

Camiñan o meu rente moitos homes,
non os ceñezo. Sonme estrano.
Pero tí que te alcontras alá lonxe,
mais alá dos desertos e dos lagos,
mais alá das sabanas e das illas,
coma un irmau che falo.
Si é tua a miña noite,
si choran os meus ollos o teu pranto,
si os nosos soños son iguales,
coma un irmáu che falo.
Anque as nosas palabras sexan distintas
e tí negro i eu branco,
e tendo semellantes as feridas,
coma un irmáu che falo.
Por enriba de tódalas fronteiras,
por enriba de muros e valados,
si os nosos berros son igoales,
coma un irmáu che falo.
Común témo-la patria,
común a loita ambos,
a miña amu che dou,
coma un irmáu che falo.
Se sintes en probeza,
se sofres inxusticia,
se cheo de rabexa
encirras á cobiza
do teu peito o can,
pra tí chea de forza
vai miña mau, irmán.

Brotherhood

Many men walk beside me,
I don't hold them. They seem strange to me.
But you, who are far away,
beyond the deserts and lakes,
beyond the savannas and islands,
like a brother I speak to you.
If my night is yours,
if my eyes shed tears for your weeping,
if our dreams are the same,
like a brother I speak to you.
Even if our words are different
and you are black and I am white,
and we have similar wounds,
like a brother I speak to you.
Above all borders,
above walls and fences,
if our cries are the same,
like a brother I speak to you.
We share the same homeland,
we both fight together,
what I give you is my love,
like a brother I speak to you.
If you feel poverty,
if you suffer injustice,
if full of anger
you lock up in the cage
of your chest the dog,
for you full of strength
go my hand, brother.

Escrita por: