Sonín vai
Sonín vai e sonín vén
polo Carqueixedo
e adorméntame este neno.
Sonín vén e sonín vai
polo Carqueixal
pra este neno adormentar.
Este neno que teño no colo
é dun amor que se chama Vitorio.
Dios que mo deu levaramo logo
por non andar co Vitorio no colo.
E rorró, meniño ro
cunha tranquiña no cu
morrerán os demos todos
quedaremos eu e tu.
E rorró, meniño ro
cunha palliña na man
imos ir os dous á feira
cando o sol rompa a mañán.
E rorró, meniño ro
durme xa meu galopín
se non durmes no barrelo
durmirás cabo de min.
Dors mon petit
Dors mon petit, dors mon petit
sous le Carqueixedo
et fais dormir ce petit.
Dors mon petit, dors mon petit
sous le Carqueixal
pour que ce petit s'endorme.
Ce petit que j'ai dans les bras
est d'un amour qui s'appelle Vitorio.
Dieu qui me l'a donné, emporte-le vite
pour que je ne porte pas Vitorio dans les bras.
Et dodo, petit d'homme
avec une douceur dans le dos
les démons mourront tous
et il ne restera que toi et moi.
Et dodo, petit d'homme
avec une petite tige à la main
nous irons tous les deux au marché
quand le soleil se lève le matin.
Et dodo, petit d'homme
dors maintenant mon petit
si tu ne dors pas dans le berceau
tu dormiras à mes côtés.