Como Un Pez
La suerte es como un pez
que de sus manos resbaló
como la pretensión
de ser algo que se esfumó.
De maroto trabajó
pero él tenía vocación
de ser mucho más en la vida
que un kafkiano perdedor.
Pobre hombre, ni su nombre
sabe ya decir con tino.
Es su sino el de sufrir,
es de espinas su camino.
Deambula por los puertos
suplicando tragos de favor.
Apostó su vida a un bello sueño
que era su dueño y voló.
¿Quién se apiada de este hombre?
no hay desdicha que le asombre.
Gira y gira el carrusel
pero siempre gira en contra de él.
Deambula por los puertos
suplicando tragos de favor.
delirando mamao repite
que la suerte es como un pez,
como un pez, como un pez
que de sus manos resbaló
y como un plomo en el agua se hundió;
sin saber como en el agua se hundió
y allí reposa con otras suertes
con otras muchas suertes
que resbalaron como un pez
Like a Fish
Luck is like a fish
that slipped from his hands
like the pretension
to be something that vanished.
He worked slyly
but he had a vocation
to be much more in life
than a Kafkaesque loser.
Poor man, not even his name
can he say with accuracy.
His fate is to suffer,
his path is thorny.
He wanders through the ports
begging for drinks of favor.
He bet his life on a beautiful dream
that was his master and flew away.
Who pities this man?
There is no misfortune that astonishes him.
The carousel spins and spins
but always spins against him.
He wanders through the ports
begging for drinks of favor.
Deliriously drunk, he repeats
that luck is like a fish,
like a fish, like a fish
that slipped from his hands
and sank like lead in the water;
without knowing how it sank in the water
and there it rests with other fates
with many other fates
that slipped like a fish