395px

Exilio

Gang

Esilio

Quando queste parole cadranno una ad una sotto i tacchi di una danza,
quando questi denti avranno morso le labbra nomadi del tempo,
quando queste mani apriranno il vento,
quando avrò posato a terra l'orecchio per sentire il tuo cuore nel profondo, per sentirlo correre e cantare,
quando avrò volato a piedi nudi con i corvi neri sopra i vostri campi d'oro e sopra il sonno delle scimmie,
quando in un alba di seta avrò liberato l'odio dalle vostre lenzuola
e incendiato i cancelli delle vostre sicure case d'occidente
quando.......
quando avrò parlato ai secoli delle nostre sconfitte
e dei poeti e dei guerrieri e dei profeti chiusi freddi muti e stanchi,
quando avrò scambiato l'odore sacro del pane ammuffito con una nuova armatura
quando i miracoli rotoleranno tra una folla di tamburi,
quando i porti e le oasi, i ponti e le strade, saranno solo stagioni nel palmo della mia mano ,
allora ti avrò di nuovo accanto e tornerò a difenderti che sia maggio o ottobre,
allora e solo allora tornerò a casa.

Exilio

Cuando estas palabras caigan una a una bajo los tacones de una danza,
cuando estos dientes hayan mordido los labios nómadas del tiempo,
cuando estas manos abran el viento,
cuando haya posado en el suelo el oído para sentir tu corazón en lo profundo, para sentirlo correr y cantar,
cuando haya volado descalzo con los cuervos negros sobre tus campos de oro y sobre el sueño de los monos,
cuando en un amanecer de seda haya liberado el odio de tus sábanas
y prendido fuego a las puertas de tus seguras casas de occidente
cuando.......
cuando haya hablado a los siglos de nuestras derrotas
y de los poetas y guerreros y profetas cerrados fríos mudos y cansados,
cuando haya intercambiado el olor sagrado del pan mohoso por una nueva armadura
cuando los milagros rueden entre una multitud de tambores,
cuando los puertos y oasis, los puentes y calles, sean solo estaciones en la palma de mi mano ,
entonces te tendré de nuevo a mi lado y volveré a defenderte ya sea mayo u octubre,
entonces y solo entonces volveré a casa.

Escrita por: