Midnight Blues
It's the darkest hour
of the darkest night.
It's a million miles
from the morning light.
Can't get no sleep.
Don't know what to do.
I've got those midnight blues.
When the shadows fall,
I feel the night closing in.
There must be some reason
for this mood I'm getting in.
Can't get no sleep.
Don't know what to do.
I've got those midnight blues.
Every evening after sundown,
as the light begins to fade.
I feel so low, but I just don't know
why these blues won't go away.
Every evening after sundown,
as the light begins to fade.
I feel so low, but I just don't know
why these blues won't go away.
It's the darkest hour
of the darkest night.
It's a million miles
to the morning light.
Can't get no sleep.
Don't know what to do.
I've got those midnight blues.
I've got those midnight blues.
I've got those midnight blues.
I've got those midnight blues.
Blues medianoche
Es la hora más oscura
de la noche más oscura
Es un millón de millas
de la luz de la mañana
No puedo dormir
No sé qué hacer
Tengo esos azules de medianoche
Cuando caen las sombras
Siento que la noche se acerca
Debe haber alguna razón
por este estado de ánimo en el que me estoy metiendo
No puedo dormir
No sé qué hacer
Tengo esos azules de medianoche
Todas las noches después de la puesta del sol
a medida que la luz comienza a desvanecerse
Me siento tan bajo, pero no lo sé
por qué estos azules no desaparecen
Todas las noches después de la puesta del sol
a medida que la luz comienza a desvanecerse
Me siento tan bajo, pero no lo sé
por qué estos azules no desaparecen
Es la hora más oscura
de la noche más oscura
Es un millón de millas
a la luz de la mañana
No puedo dormir
No sé qué hacer
Tengo esos azules de medianoche
Tengo esos azules de medianoche
Tengo esos azules de medianoche
Tengo esos azules de medianoche