Saraba
平和そのもののこの街は今日も青空日本晴れです
Heiwa sono mono no kono machi wa kyou mo aozora nihonbare desu
黒い飛行機雲、やまぬ空襲の音
Kuroi hikoukigumo, yamanu kuushuu no oto
日本の平和もこれで終わりですか
Nihon no heiwa mo kore de owari desu ka?
ラジオやテレビは他国の犠牲晒す
Rajio ya terebi wa takoku no gisei sarasu
次我が身と語らぬジャーナリスト
Tsugi wagami to kataranu jaanarisuto
他人面した、偽善者は決まって
Tanin tsura shita, gizensha wa kimatte
戦争は仕方がない」と言う
"sensou wa shikata ga nai" to iu
反戦の声はいつまで立っても届かない教えて、なぜ同じ人類同士が争うの
Hansen no koe wa itsu made tatte mo todokanai oshiete, naze onaji ningendoushi ga arasou no?
平和がいつも人も甘やかすから現代の日本は狂ってしまった
Heiwa ga itsu mo hito mo amayakasu kara gendai no nihon wa kurutte shimatta
政治や警察や学校や家庭は今じゃお互い気づけあってる
Seiji ya keisatsu ya gakkou ya katei wa ima ja otagai kidutsuke atteru
ふざけるな、やめてくれこのまま腐って行くのか日本よ
Fuzakeru na, yametekure kono mama kusatte yuku no ka nihon yo
昔、人々は国のために喪わく死んだ今を生きる人よいつか思い出して
Mukashi, hitobito wa kuni no tame ni kuinaku shinda ima wo ikiru hito yo itsu ka omoideshite
さらば国のため散ってゆった人たちよさらば日本を愛していた人たちよ
Saraba kuni no tame chitte yutta hitotachi yo saraba nihon wo aishiteita hitotachi yo
きっとこのまま誰も日本を変えれぬ日の丸いつか沈んでしまうだろう
Kitto kono mama dare mo nihon wo kaerenu hi no maru itsu ka shizunde shimau darou
だから僕らは歌うよ
Dakara bokura wa utau yo
AN ANTI WAR SONG I will sing all together
AN ANTI WAR SONG I will sing all together
この世界が笑顔で溢れる日まで
Kono sekai ga egao de afureru hi made
AN ANTI WAR SONG Sound this world
AN ANTI WAR SONG Sound this world
もう誰も傷つけ合わないように
Mou dare mo kizutsuke awanai you ni
AN ANTI WAR SONG I will sing all together
AN ANTI WAR SONG I will sing all together
身を犠牲にして教えてくれた人たちのためにも
Mi wo gisei ni shite oshiete kureta hitotachi no tame ni mo
AN ANTI WAR SONG Sound this world
AN ANTI WAR SONG Sound this world
世界が幸せと笑顔で溢れる日まで
Sekai ga shiawase to egao de afureru hi made
さらば。この日本を守るために命を捧げた人たちよ
Saraba. kono nihon wo mamoru tame ni inochi wo otoshita hitotachi yo
同じ日本で生まれた国を誇りに思う
Onaji nihon de umareta kuni wo hakori ni omou
あなたたちが身を持って教えてくれた
Anata-tachi ga mi wo motte oshietekureta
戦争の無意味さ、悲しみ、痛み、そして死
Sensou no muimi sa, kanashimi, itami, soshita shi
一生忘れません
Isshou wasuremasen
ありがとう。さらば、風になった人々よ
Arigatou. saraba, kaze ni natta hitobito yo
日の丸は守ります
Hi no maru wa mamorimasu
さらば
Saraba
Adiós
La paz reina en esta ciudad, con un cielo azul y despejado
Nubes negras de aviones, el constante sonido de los bombardeos
¿Es así como termina la paz en Japón?
La radio y la televisión exponen las víctimas de otros países
Periodistas que no hablan de lo que les sucederá
Hipócritas con rostros ajenos, siempre presentes
'La guerra es inevitable', dicen
Las voces contra la guerra nunca son escuchadas, ¿por qué los seres humanos pelean entre sí?
La paz siempre ha consentido a las personas, Japón moderno se ha vuelto loco
Política, policía, escuelas y hogares ahora se vigilan mutuamente
No te burles, detente, ¿Japón se pudrirá así?
En el pasado, aquellos que murieron por su país, recuerden a los que viven ahora
Adiós a aquellos que se sacrificaron por la nación, adiós a los que amaron a Japón
Seguramente nadie podrá cambiar Japón así, la bandera japonesa algún día se hundirá
Por eso cantamos
Una canción antibélica que cantaré todos juntos
Hasta que este mundo esté lleno de sonrisas
Una canción antibélica, que resuene en este mundo
Para que nadie se lastime más
Una canción antibélica que cantaré todos juntos
Por aquellos que sacrificaron sus vidas para enseñarnos
Una canción antibélica, que resuene en este mundo
Hasta que el mundo esté lleno de felicidad y sonrisas
Adiós. A aquellos que dieron sus vidas para proteger a Japón
Orgullosos de haber nacido en la misma tierra
Ustedes nos enseñaron con sus vidas
La inutilidad de la guerra, la tristeza, el dolor y la muerte
Nunca lo olvidaremos
Gracias. Adiós a aquellos que se convirtieron en viento
Protegeremos la bandera japonesa
Adiós
Escrita por: Ruki / Uruha